2 Tessalonicenses 2
goj (GOJ) vs ARA
1 हे विश्वासी साथिहोन, अब हम अपना प्रभु यीशु मसीह का फिर आन की, अरु ओका सात परसपर जमा होन की प्रार्थना करस हइ.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 कि तुम आसानी से अपना विवेक खे कोय भविष्यवाणी का अलावा कोय असो पत्र खे नी आत्मा जेखे हमारा वजेसे लिख्यो गयो तथा मेजवान रुप से बतायो गयो हइ प्रभु को दिन ए चुक्यो हइ नी होनु.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 तुम अपना आप खे कोय का भी वजेसे कोय प्रकार से कोय खे भरमाना नी दे, क्युकी वह दिन उ दिन तक नी आये जब तक कि आखरी विद्रह अरु बुरी शक्ति प्रगट नी हुये उ इन्सान की नीयती तो नरक हइ.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 उ अपना आपखे हर चिज का उपर बोले अरु उनको विरोध कर्हे असा चिज जो परमेश्वर को हइ, जो परमेश्वर कि पुज्जनीय हइ ह्या तक की परमेश्वर कि मन्दिर मे जयखे राजगद्दी पर बठी खे यो दावा करस कि उ परमेश्वर हइ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 का तुमखे याद नी की जब मी तुम्हारा ह्या थो, ते तुम से या सब बात बोलतो थो.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 अरु अब तुम तो जानस हइ, कि ओखे रोकी रास हइ ताकि उ उचित टेम आना पर प्रगट हुइ जाये.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 क्युकी अन्याय को भेद पैयले से ही हइ पन जो कुछ जब तक नी जब तक रहश्य मय बात कर्हे.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 जब अधर्मी प्रभु यीशु आये उ ओखे मारी डाले अपना मुडा का फुक से अपनो वैभवी उपस्ती आत्मीक खतम कर्हे.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 उ दुष्ट को आनो सैतान कि शक्ति से हुये तथा उ भोत बडि शक्ति झुटो सामर्थ्य अरु अर्चाय चिन्ह का काम से गया.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 अरु नास होनआला का लिये अधर्म सब प्रकार का दुष्ट छल प्रपन्च को इस्तमाल करी खे उ इन को उपयोग ये इन्सान पर करस जेने सत्य से प्रेम नी कऱ्यो जेका से उनको उध्दार नी हुये.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 अरु येका कारन परमेश्वर उन मे एक भटकान देनआली सामर्थ खे भेज्यो कि वे झुट पर विश्वास कर्हे.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 ताकि जेतना दुन्या सत्य पर विश्वास नी करस, पन झुठ पन खे प्रमानीत करस हइ, वे सब दण्ड मील्हे.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 पर हे विश्वासी साथिहोन, प्रभु का प्रिय दुन्या कि तुम्हारो बारे मे हमेसा परमेश्वर को धन्यवाद करस ऱ्हीहे, कि आत्मा का वजेसे पवित्र बनीखे, अरु सत्य पर विश्वास करीखे उध्दार पाये.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 जेका लिये ओने तुमारो सुसमाचार का प्रचार का वजेसे बुलायो हइ, कि तुम हमारा प्रभु यीशु मसीह कि महिमा धारण करी सखे .
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 येकालिये, हे विश्वासी साथिहोन, स्थिर ऱ्हे. अरु जो परम्पराहोन तुमने हमसे मुख्य रुप से अरु चिठ्टी का वजेसे मील्हे हइ.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 अब खुद हमारो प्रभु मसीह खुद ही, अरु हमारो बाप परमेश्वर जेने हमारा से प्रेम रख्यो, अरु अनन्त प्रोत्साहित अरु अच्छी आस दी हइ.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 तुमारो मन मे प्रोत्साहित दे अरु तुमखे हर एक अच्छो काम अरु शब्द मे तुमखे द्दढ कर्हे.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.