2 Coríntios 8

goj (GOJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अब हे भैइहोन, हम तुम, परमेश्वर को उ अनुग्रह को समाचार देस हइ, जो मकिदुनी की मंडलीहोन पर हुयो हइ.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 कि दुख की बडी परीक्षा मे उनकी बडी खुशी अरु भारी कंगालपन, बडी जाना से उनकी उदारता भोत बडी गइ.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 अरु उनका बारे मे मरी या गवइ हइ, कि उनने अपनो सामर्थ्य भर क्युकी सामर्थ्य से भी बाहेर मन से दियो.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 अरु या दान मे अरु पवित्र इन्सानहोन की सेवा मे हिस्सेदार होन को अनुग्रह, बारे मे हम से बार-बार भोत बिंनती करी.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 अरु जसी हमने आस करी थी, ओसी नी हइ, क्युकी उनने पैयले प्रभु खे, फिर परमेश्‍वर, इच्छा से हम, भी अपना आप, दि दियो.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 येका लिये हमने तीतुस, समझायो, कि जसो ओने पैयले सुरवात कर्यो थो, अरु ओसो ही तुमारा बीच मे यो दान को काम , पूरो भी करी ले.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 पर जसो हर बात मे मंनजे विश्वास, वचन, ज्ञान अरु सब प्रकार को कोशीस मे, अरु उ प्रेम मे, जो हम से रखस हइ, बडते जास हइ, ओसो ही यो दान काम मे भी बडते जानु.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 मी आज्ञा कि रीति पर तो नी का पर दुसरा को उत्साह से तुमारो प्रेम की सच्ची खे समज्हे, लिये बोलुस हइ.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 तुम हमारो प्रभु यीशु मसीह को अनुग्रह जानस हइ, कि उ धनी हुइ, भी तुमारा लिये कंगाल बनी गयो ताकि ओका कंगाल हुइ जाना से तुम धनी हूइ जानु.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 अरु या बात मे मरो बिचार योही हइ यो तुमारा लिये अच्छो हइ. जो एक साल से नी ते फक्त या काम , करणा ही मे, पर या बात, चाहना मे भी पैयला हुया था.
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 येका लिये अब यो काम पुरो करणु. कि जो प्रकार इच्छा करणा मे तुम तैयार था, असो ही अपनी-अपनी पुंजी, जसो पूरो भी करणु.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 क्युकि अगर मन कि तैयारी हुये ते दान ओका जसो ग्रहन भी होस हइ जो ओका पास हइ नी की ओका जसो जो ओका पास नी.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 मी तुम्हारा पर बोझ डालीखे दुसरा जन खे राहत देन की कोशिश नी करी र्‍हो हइ. लेकिन अगर यो टेम तुमारा पास भोत कुछ हइ, येका लिये यो अच्छो हइ कि तुम जरुरतमंदहोन की मदद करणु का फिर का जब तुमखे जरुरत हुये अरु उनका पास भोत कुछ हुये खे ते वे तुम्हारी मदत कर्येका यो तरहा दोइ का साथ समान व्यवहार कर्यो जास हइ.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 पर बराबरी को बिचार से यो टेम तुमारी बडती उनकी घटी मे काम आये, ताकि उनकी बडती भी तुमारी घटी मे काम आये कि बराबरी हुइ जाये.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 जसो लिख्यो हइ, “जेने भोत समट्यो ओको कुछ जादा नी नीकल्यो अरु जे ने थोडो समट्‍यो ओको कुछ कम नी नीकल्यो.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 परमेश्‍वर को धन्यवाद हुये, जेने तुमारा लिये उ उत्साह तीतुस, दिल मे डाल दियो हइ.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 कि ओने हमारो समझानो मानी लियो क्युकी भोत उत्साही हुइ, उ अपनी इच्छा से तुमारा पास गया हइ.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 अरु हमने ओका साथ उ भैइ, भेज्यो हइ जे, नाम सुसमाचार, बारे मे सब मंडली मे फैल्यो हुयो हइ.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 अरु येतनो ही नी, पर उ मंडली, वजेसे ठैइरायो भी गयो कि यो दान काम , लिये हमारा साथ जानु अरु हम या सेवा येका लिये करस हइ, कि प्रभु की महिमा अरु हमारा मन की तैयारी प्रगट हुइ जाये.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 हम या बात मे सावधान र्‍हेस हइ, कि यो उदारता काम , बारे मे जेकी सेवा हम करस हइ, कोय हम पर इलजाम लागान को अवसर नी पाये.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 क्युकि जो बातहोन फक्त प्रभु ही, पास नी, पर इन्सानहोन, पास भी भली हइ हम उनकी चिन्ता करस हइ.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 अरु हमने उनका साथ अपना भैइ, भेज्यो हइ, जेखे हमने बार-बार परखी, भोत बातहोन मे खुशी पायो हइ. पर अब तुम पर ओको बडो भरोसो हइ, यो करण उ अरु भी जादा खुशी हइ.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 अगर कोय तीतुस, बारे मे पूछ्येका ते उ मरो साथी, अरु तुमारा लिये मरो एक सात अरु सहकर्मी हइ, अरु अगर हमारा भैइहोन, बारे मे पूछ्येका ते वे मंडलीहोन, भेज्या हुया अरु मसीह की महिमा हइ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 आखरी अपनो प्रेम अरु हमारो उ घमण्ड जो तुमारा बारे मे हइ मंडलीहोन, सामने उनका सिद्ध करी, दिखानु.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.