1 Tessalonicenses 2

goj (GOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे विश्वासी साथिहोन, तुम खुद ही जानस हइ कि तुम से भेट करण का लिये हमारो आनो व्यर्थ नी हुये
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 जसो कि तुम खुद हि जानस हइ, कि फिलिप्पी नगर मे दुख उठान अरु उपद्रव सहना पर भी हमारा परमेश्वर ने हम खे असो धिरज दियो, कि हम परमेश्वर को सुसमाचार भारी विरोध होतो हुये भी तुम खे सुनायो साहस मील्हे हुयो.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 हमारी प्रार्थना येका आधर पर नी हइ, कि हमारो खराब उद्देश अरु येका लिये भी नी हइ कि दुन्याहोन को छल को जतन करस हइ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 पर जसो परमेश्वर ने हम खे सुसमाचार को प्रचार करणा को योग्य समज्यो हइ, क्युकी इन्सानहोन कि प्रसन्नता का लिये नी पन परमेश्वर का नाम जो हमारा मन खे तपास हइ.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 यो तो तुम खे अच्छी रीति से मालुम हइ कि नी ते हमारी बात मे चापलूसी थी, अरु नी लोभ लुकान को बहानो करस हइ, परमेश्वर हमारो गवाह हइ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 हमने दुन्याहोन से कोय भी मान सम्मान भी नी चायो नी तुम से अरु नी कोय अरु मसीह को प्रेरित होन का कारण तुम से सहायता लेन को हमारो अधिकार थो, फिर भी हम इन्सानहोन से सम्मान लेन की भी कोशिश नी करी, नी तुम से, नी कोय अरु से.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 अच्छो ही हम मसीह को प्रेरित होन का कारण हम तुम से माग करता था, पन हम तुमारा सात रहता था जसो एक माय अपना बच्चा खे दुध पिलाते ऱ्हेस हइ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 हम ने तुमारा प्रती नम्रता मन को अनुभव कऱ्यो येका लिये परमेश्वर से मील्यो सुसमाचार से क्युकी तुम हमारा प्रिय हुइ गया हइ.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 क्युकी हे मरा विश्वासी साथिहोन, तुम नीश्चित ही यो याद रख कि हमारी मेनहत अरु तकलीप जब की हम परमेश्वर को सुसमाचार खे सुनता हुये तुम पर बोझ नी बने.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 तुम खुद ही गवाह हइ, अरु परमेश्वर भी गवाह हइ कि तुम विश्वासी दुन्याहोन मे हमारो व्यवहार कसो पवित्र अरु न्यायी अरु नीर्दोष ऱ्हेस.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 क्युकि तुम जानस हइ कि जसो बाप ओका बच्चा का सात व्यवाहर करस हइ, असो ही हम ने तुमारा सात व्यवाहर कऱ्यो थो.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 हम ने खुद खे प्रोत्साहित कऱ्यो हम ने खुद खे दिलासो दीयो अरु तुमारा से लगातार प्रार्थना करस हइ कि असो जिवन जी जो परमेश्वर खे प्रसन्न कर्हे जेने तोखे अपनो खुद को राज अरु महिमा मे हिस्सेदार होन का लिये बुलायो हइ.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 येका लिये हम भी परमेश्वर को धन्यवाद नीत्य करस हइ. कि जब हमारा पास से परमेश्वर को सुसमाचार को वचन तुमारा पास पोचास, तब तुम उ इन्सान को नी पन परमेश्वर को वचन समझे, अरु सच मे यो असो ही खुद ने ग्रहन कऱ्यो हइ. अरु यो तुम जो विश्वास करस हइ परमेश्वर ओमे काम करस हइ.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 हे विश्वासी साथिहोन, वा सब बात जो तुमारा सात घटी हइ जो यहुदा को परमेश्वर का वा मंडली का सात घटी , जो मसीह यीशु मे था तुम ने अपना सात भैइहोन से असी यातना झेली हइ जसी उ‍नने वे यहूदीया येका हात से झेली थी.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 जेने प्रभु यीशु मसीह अरु भविष्यव्दक्ताहोन खे भी मारी डाल्यो अरु हमखे भी सतायो, अरु परमेश्वर उनसे खुसी नी हइ, अरु वे सब परमेश्वर से प्रसन्न नी करस हइ अरु वे पुरा मानवता को विरोधी हइ.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 वे गैरयहूदीहोन को सुसमाचार कि शिक्षा देना मे बाधा डालस हइ कि कही वे दुन्याहोन को उध्दार नी हुइ जाये या बात मे वे हमेशा अपना पाप को घडो भरतो ऱ्हेस हइ अरु आखरी मे अब परमेश्वर कि घुस्सा पुरी तरहा से पोची हइ.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 हे विश्वासी साथिहोन, जब हम कुछ टेम का लिये मन मे नी पन आंग मे तुमारा से दुर हुइ गयो थो, ते हम भोत उतावलो हुइ गया था पन फिर से मीलन का लिये भोत कठिन प्रयास कऱ्यो.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 हम तुम से फिर से मीलन का लिये भोत जतन करी रहा था, मी पौलुस ने हर बार प्रयत्न कऱ्यो कि सैतान ने बाधा डाली.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ये सब खे बाहर जान कि हमारी आस हइ, हमारो उल्लास या आनन्द या हमारो मुकुट जेका पर हम खे गर्व हइ? का तुम खे गर्व नी होय कि हमारो प्रभु यीशु डबल से आना पर हम उपस्थित हुये?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 सच मे घमण्ड अरु गौरव अरु आनन्द तुम ही हइ.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.