1 João 5
goj (GOJ) vs VC
1 जेको यो विश्वास हइ कि यीशु हि मसीह हइ, उ परमेश्वर से पइदा हुयो हइ. अरु जो कोय पइदा करण आला से प्रेम रखस हइ उ ओकासे भी प्रेम रखस हइ जो ओकासे पइदा हुया हइ.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 जब हम परमेश्वर से प्रेम रखस हइ अरु ओकी आज्ञा खे मानस हइ, ते येका से हम जानस हइ कि हम परमेश्वर की सन्तानहोन से प्रेम रखस हइ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 क्युकि परमेश्वर का बच्चाहोन प्रेम रखनो यो हइ कि हम ओकि आज्ञा खे मानस अरु ओकि आज्ञाहोन कठिन नी.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 क्युकि जो कुछ परमेश्वर से पइदा हुया हइ उ संसार पर जय मील्हे करस हइ. अरु उ विजय जेका से संसार पर जय मील्यो होस हइ हमारो विश्वास हइ.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 संसार पर जय पान आलो कोन हइ? फक्त उ जेको यो विश्वास हइ कि यीशु मसीह परमेश्वर को बेटो हइ,
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 यो हइ उ जो पानी अरु खुन का वजेसे आयो थो अगर यीशु मसीह उ फक्त पानी का वजेसे वरण पानी अरु खुन दोय अरु वा आत्मा का वजेसे आयो थो.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 अरु जो गवइ देस हइ, उ आत्मा हइ. क्युकि आत्मा सच्ची हइ.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 गवइ देन आला तीन हइ आत्मा अरु पानी, खुन. अरु तीनी एक ही बात से सेह मत हइ.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 जब हम इन्सान की गवइ मानी लेस हइ, ते परमेश्वर की गवइ ओकासे बडीखे हइ. अरु परमेश्वर की गवइ या हइ कि अपना बेटा का बारे मे गवाही दी हइ.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 जो परमेश्वर का बेटा पर भरोसो करस हइ उ अपना ही मे गवइ रखस हइ जेने परमेश्वर पर भरोसो नी कर्यो ओने ओखे झुठो ठहरायो, क्युकि ओने वा गवइ पर विश्वास नी कर्यो जे परमेश्वर ने अपना बेटा का बारे मे दि हइ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 अरु वा गवइ या हइ कि परमेश्वर ने हम खे अनन्त जिवन दियो हइ, अरु यो जिवन ओका बेटा मे हइ.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 जेका पास बेटो हइ, ओका पास जिवन हइ अरु जेका पास परमेश्वर को बेटो नी, ओका पास जिवन भी नी.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 मे ने तुमखे जो परमेश्वर का बेटा का नाम पर विश्वास करस हइ येका लिये लिख्यो हइ कि तुम जाननु कि अनन्त जिवन तुम्हारो हइ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 अरु हमखे ओका सामने जो हिम्मत होस हइ वा या हइ. कि अगर हम ओकी इच्छा का जसो कुछ मागस हइ ते उ हमारी सुनस हइ.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 जब हम जानस हइ कि जो कुछ हम मागस हइ उ हमारी सुनस हइ ते यो भी जानस हइ कि जो कुछ हम ओकासे मागस उ पायो हइ.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 अगर कोय अपना भैइ भैइन खे असो पाप करता देख्ये जेको फल मरण नी हुये ते बिंनती करणु अरु परमेश्वर ओखे उनका लिये जेने असो पाप कर्यो हइ जेको फल मरनो नी हुये जिवन दिये. पाप असो भी होस हइ जेको फल मरन हइ. ओका बारे मे मी प्रार्थना करण का लिये नी बोलु.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 सब प्रकार को अधर्म तो पाप हइ, पण असो पाप भी हइ जेको फल मरण नी.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 हम जानस हइ कि जो कोय परमेश्वर से पइदा हुयो हइ उ पाप नी कर्हे. पर जो परमेश्वर से पइदा हुयो, ओखे उ बच्य रखस हइ अरु उ दुष्ट ओखे छि नी पाये.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 हम जानस हइ कि हम परमेश्वर से हइ अरु पुरो संसार सैतान का कब्जामे पड्यो हइ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 हम यो भी जानस हइ कि परमेश्वर को बेटो अय गो हइ अरु ओने हमखे समझ दि हइ कि हम ओकी सच्चाइ खे पइछान्ये. अरु हम ओमे जो सच्ची हइ अगर ओको बेटो यीशु मसीह मे र्हेस हइ सच्चो परमेश्वर अरु अनन्त जिवन यो हइ.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 हे बच्चाहोन अपना आप खे मूर्ती से बचय रखनु.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.