1 João 5

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जेको यो विश्वास हइ कि यीशु हि मसीह हइ, उ परमेश्वर से पइदा हुयो हइ. अरु जो कोय पइदा करण आला से प्रेम रखस हइ उ ओकासे भी प्रेम रखस हइ जो ओकासे पइदा हुया हइ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 जब हम परमेश्वर से प्रेम रखस हइ अरु ओकी आज्ञा खे मानस हइ, ते येका से हम जानस हइ कि हम परमेश्वर की सन्तानहोन से प्रेम रखस हइ.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 क्युकि परमेश्वर का बच्चाहोन प्रेम रखनो यो हइ कि हम ओकि आज्ञा खे मानस अरु ओकि आज्ञाहोन कठिन नी.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 क्युकि जो कुछ परमेश्वर से पइदा हुया हइ उ संसार पर जय मील्हे करस हइ. अरु उ विजय जेका से संसार पर जय मील्यो होस हइ हमारो विश्वास हइ.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 संसार पर जय पान आलो कोन हइ? फक्त उ जेको यो विश्वास हइ कि यीशु मसीह परमेश्वर को बेटो हइ,
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 यो हइ उ जो पानी अरु खुन का वजेसे आयो थो अगर यीशु मसीह उ फक्त पानी का वजेसे वरण पानी अरु खुन दोय अरु वा आत्मा का वजेसे आयो थो.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 अरु जो गवइ देस हइ, उ आत्मा हइ. क्युकि आत्मा सच्ची हइ.
7 Há três que dão testemunho:
8 गवइ देन आला तीन हइ आत्मा अरु पानी, खुन. अरु तीनी एक ही बात से सेह मत हइ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 जब हम इन्सान की गवइ मानी लेस हइ, ते परमेश्वर की गवइ ओकासे बडीखे हइ. अरु परमेश्वर की गवइ या हइ कि अपना बेटा का बारे मे गवाही दी हइ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 जो परमेश्वर का बेटा पर भरोसो करस हइ उ अपना ही मे गवइ रखस हइ जेने परमेश्वर पर भरोसो नी कर्यो ओने ओखे झुठो ठहरायो, क्युकि ओने वा गवइ पर विश्वास नी कर्यो जे परमेश्वर ने अपना बेटा का बारे मे दि हइ.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 अरु वा गवइ या हइ कि परमेश्वर ने हम खे अनन्त जिवन दियो हइ, अरु यो जिवन ओका बेटा मे हइ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 जेका पास बेटो हइ, ओका पास जिवन हइ अरु जेका पास परमेश्वर को बेटो नी, ओका पास जिवन भी नी.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 मे ने तुमखे जो परमेश्वर का बेटा का नाम पर विश्वास करस हइ येका लिये लिख्यो हइ कि तुम जाननु कि अनन्त जिवन तुम्हारो हइ.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 अरु हमखे ओका सामने जो हिम्मत होस हइ वा या हइ. कि अगर हम ओकी इच्छा का जसो कुछ मागस हइ ते उ हमारी सुनस हइ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 जब हम जानस हइ कि जो कुछ हम मागस हइ उ हमारी सुनस हइ ते यो भी जानस हइ कि जो कुछ हम ओकासे मागस उ पायो हइ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 अगर कोय अपना भैइ भैइन खे असो पाप करता देख्ये जेको फल मरण नी हुये ते बिंनती करणु अरु परमेश्वर ओखे उनका लिये जेने असो पाप कर्यो हइ जेको फल मरनो नी हुये जिवन दिये. पाप असो भी होस हइ जेको फल मरन हइ. ओका बारे मे मी प्रार्थना करण का लिये नी बोलु.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 सब प्रकार को अधर्म तो पाप हइ, पण असो पाप भी हइ जेको फल मरण नी.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 हम जानस हइ कि जो कोय परमेश्वर से पइदा हुयो हइ उ पाप नी कर्‍हे. पर जो परमेश्वर से पइदा हुयो, ओखे उ बच्य रखस हइ अरु उ दुष्ट ओखे छि नी पाये.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 हम जानस हइ कि हम परमेश्वर से हइ अरु पुरो संसार सैतान का कब्जामे पड्यो हइ.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 हम यो भी जानस हइ कि परमेश्वर को बेटो अय गो हइ अरु ओने हमखे समझ दि हइ कि हम ओकी सच्चाइ खे पइछान्ये. अरु हम ओमे जो सच्ची हइ अगर ओको बेटो यीशु मसीह मे र्हेस हइ सच्चो परमेश्वर अरु अनन्त जिवन यो हइ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 हे बच्चाहोन अपना आप खे मूर्ती से बचय रखनु.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.