1 João 5
goj (GOJ) vs BKJ
1 जेको यो विश्वास हइ कि यीशु हि मसीह हइ, उ परमेश्वर से पइदा हुयो हइ. अरु जो कोय पइदा करण आला से प्रेम रखस हइ उ ओकासे भी प्रेम रखस हइ जो ओकासे पइदा हुया हइ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 जब हम परमेश्वर से प्रेम रखस हइ अरु ओकी आज्ञा खे मानस हइ, ते येका से हम जानस हइ कि हम परमेश्वर की सन्तानहोन से प्रेम रखस हइ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 क्युकि परमेश्वर का बच्चाहोन प्रेम रखनो यो हइ कि हम ओकि आज्ञा खे मानस अरु ओकि आज्ञाहोन कठिन नी.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 क्युकि जो कुछ परमेश्वर से पइदा हुया हइ उ संसार पर जय मील्हे करस हइ. अरु उ विजय जेका से संसार पर जय मील्यो होस हइ हमारो विश्वास हइ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 संसार पर जय पान आलो कोन हइ? फक्त उ जेको यो विश्वास हइ कि यीशु मसीह परमेश्वर को बेटो हइ,
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 यो हइ उ जो पानी अरु खुन का वजेसे आयो थो अगर यीशु मसीह उ फक्त पानी का वजेसे वरण पानी अरु खुन दोय अरु वा आत्मा का वजेसे आयो थो.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 अरु जो गवइ देस हइ, उ आत्मा हइ. क्युकि आत्मा सच्ची हइ.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 गवइ देन आला तीन हइ आत्मा अरु पानी, खुन. अरु तीनी एक ही बात से सेह मत हइ.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 जब हम इन्सान की गवइ मानी लेस हइ, ते परमेश्वर की गवइ ओकासे बडीखे हइ. अरु परमेश्वर की गवइ या हइ कि अपना बेटा का बारे मे गवाही दी हइ.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 जो परमेश्वर का बेटा पर भरोसो करस हइ उ अपना ही मे गवइ रखस हइ जेने परमेश्वर पर भरोसो नी कर्यो ओने ओखे झुठो ठहरायो, क्युकि ओने वा गवइ पर विश्वास नी कर्यो जे परमेश्वर ने अपना बेटा का बारे मे दि हइ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 अरु वा गवइ या हइ कि परमेश्वर ने हम खे अनन्त जिवन दियो हइ, अरु यो जिवन ओका बेटा मे हइ.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 जेका पास बेटो हइ, ओका पास जिवन हइ अरु जेका पास परमेश्वर को बेटो नी, ओका पास जिवन भी नी.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 मे ने तुमखे जो परमेश्वर का बेटा का नाम पर विश्वास करस हइ येका लिये लिख्यो हइ कि तुम जाननु कि अनन्त जिवन तुम्हारो हइ.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 अरु हमखे ओका सामने जो हिम्मत होस हइ वा या हइ. कि अगर हम ओकी इच्छा का जसो कुछ मागस हइ ते उ हमारी सुनस हइ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 जब हम जानस हइ कि जो कुछ हम मागस हइ उ हमारी सुनस हइ ते यो भी जानस हइ कि जो कुछ हम ओकासे मागस उ पायो हइ.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 अगर कोय अपना भैइ भैइन खे असो पाप करता देख्ये जेको फल मरण नी हुये ते बिंनती करणु अरु परमेश्वर ओखे उनका लिये जेने असो पाप कर्यो हइ जेको फल मरनो नी हुये जिवन दिये. पाप असो भी होस हइ जेको फल मरन हइ. ओका बारे मे मी प्रार्थना करण का लिये नी बोलु.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 सब प्रकार को अधर्म तो पाप हइ, पण असो पाप भी हइ जेको फल मरण नी.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 हम जानस हइ कि जो कोय परमेश्वर से पइदा हुयो हइ उ पाप नी कर्हे. पर जो परमेश्वर से पइदा हुयो, ओखे उ बच्य रखस हइ अरु उ दुष्ट ओखे छि नी पाये.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 हम जानस हइ कि हम परमेश्वर से हइ अरु पुरो संसार सैतान का कब्जामे पड्यो हइ.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 हम यो भी जानस हइ कि परमेश्वर को बेटो अय गो हइ अरु ओने हमखे समझ दि हइ कि हम ओकी सच्चाइ खे पइछान्ये. अरु हम ओमे जो सच्ची हइ अगर ओको बेटो यीशु मसीह मे र्हेस हइ सच्चो परमेश्वर अरु अनन्त जिवन यो हइ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 हे बच्चाहोन अपना आप खे मूर्ती से बचय रखनु.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.