Tito 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ኣሳይ ዴሪያ ሃሬይሳታስ፥ ኣዋቴይ ዴዔይሳታስ ሃሬታናው፥ ኪቴታናዉኔ ሎዖ ኦሶ ኡባ ኦናው ጊጌቲዳይሳታ ጊዳና ሜላ ኣኬኪሳ።
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ቃሲ ኤንቲ ኦዴ ቦላካ ኢታ ኦዴቶና ሜላ፥ ሳሮ ኣሲ ጊዳና ሜላ፥ ኣሽኬታኔ ኣሳ ኡባስ ካቴይሳታ ጊዳና ሜላ ዞራ።
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑኒ ካሴ ኤያታ፥ ኪቴቶናይሳታ፥ ባሌቲዳይሳታ፥ ዱማ ዱማ ኣሾ ኡፋይሳሲኔ ኣሞስ ኣይሌቲዳይሳታ። ኑኒ ኢታቴኒኔ ቃናቴን ኩሚዳይሳታ፤ ኑ ኣሴ ኢፄይሳታ፥ ኣሲካ ኑና ኢፄይሳታ።
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 ሺን ኣሺያ ፆሳ ኬሃቴይኔ ሲቆይ ቆንጪዳ ዎዴ
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ኑ ኦዳ ፂሎ ኦሱዋ ጊሾ ጊዶናሺን ባ ማሮቴ ጊሾ ኑና ኣሺስ። ኑና ኢ ኣሺዳይ፥ ናምዓን ዬሌቴ ሜቻኒኔ ጌሻ ኣያና ባጋራ ኢሚዳ ኦራ ዴዑዋና።
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 ሄ ኣያና፥ ፆሳይ ኑና ኣሺያ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑ ቦላ ዳርሲዲ ጉሲስ።
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 ባ ኣ ኬሃቴ ባጋራ ኑና ፂሊሲዲ ሜሪና ዴዑዋ ላታ ኡፋይሳ ኦይካና ሜላ ሄሳ ኦስ።
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 ሃ ቃላይ ኣማኔቲዳ ቃላ። ፆሳ ኣማኔይሳቲ ሎዖ ኦሶ ኦናው ጊጊዳይሳታ ጊዳና ሜላ ኔ ሃ ቃላ ሚንዳ ኦዳና ሜላ ታ ኮያይስ። ሃይሳቲ ኣሴ ኡባስ ሎዖኔ ጎዔይሳታ።
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 ሺን ኤያቴ ፓላማፔ፥ ኮቻ ታይቦፔ፥ ካቻፌኔ ሂጌ ጋሶን ዴንዲያ ኦሻፌ ናጌታ። ሄሲ ጎዒኔ ዎይ ባይናባ።
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ሻሆቴ ሜያ ኡራ ኮይሮ ዞራ፤ ናምዓን ሃንቄታ ሄሳፌ ጉዬ ኢያፔ ሃካ።
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ሄሳ ሜላ ኣሲ ጌላኔ ናጋራንቾ፤ ኢ ባ ቦላ ፒርዴይሳ ኤራ።
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 ታኒ ባልጎ ያን ሻጫናው ቆፒዳ ጊሾ ኣርፄማሳ ዎይኮ ቲኪቆሳ ኔኮ ኪቲያ ዎዴ ኔ ታኮ ኒቆጲሊዮና ያናው ሚና።
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ሂጌ ኤሪያ ዜናሲኔ ኣጲሎሲ ኦጌ ቢያ ዎዴ ኤንታው ኮሺያባይ ፓጮና ሜላ ኤንታ ማዳ።
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 ኑ ኣሳይካ ፓና ኣሲ ጊዲዲ ኣቶና ሜላ ባንታው ኮሺያባ ዴማና ሜላ ሎዖ ኦሶ ኦናው ሚኒዲ ታማሮ።
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 ታራ ዴዒያ ኡባይ ኔና ሳሮ ጎሶና፤ ኣማኖን ኑና ሲቂያ ኣሳ ሳሮ ጋ።
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.