Tito 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኣሳይ ዴሪያ ሃሬይሳታስ፥ ኣዋቴይ ዴዔይሳታስ ሃሬታናው፥ ኪቴታናዉኔ ሎዖ ኦሶ ኡባ ኦናው ጊጌቲዳይሳታ ጊዳና ሜላ ኣኬኪሳ።
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 ቃሲ ኤንቲ ኦዴ ቦላካ ኢታ ኦዴቶና ሜላ፥ ሳሮ ኣሲ ጊዳና ሜላ፥ ኣሽኬታኔ ኣሳ ኡባስ ካቴይሳታ ጊዳና ሜላ ዞራ።
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ኑኒ ካሴ ኤያታ፥ ኪቴቶናይሳታ፥ ባሌቲዳይሳታ፥ ዱማ ዱማ ኣሾ ኡፋይሳሲኔ ኣሞስ ኣይሌቲዳይሳታ። ኑኒ ኢታቴኒኔ ቃናቴን ኩሚዳይሳታ፤ ኑ ኣሴ ኢፄይሳታ፥ ኣሲካ ኑና ኢፄይሳታ።
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 ሺን ኣሺያ ፆሳ ኬሃቴይኔ ሲቆይ ቆንጪዳ ዎዴ
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ኑ ኦዳ ፂሎ ኦሱዋ ጊሾ ጊዶናሺን ባ ማሮቴ ጊሾ ኑና ኣሺስ። ኑና ኢ ኣሺዳይ፥ ናምዓን ዬሌቴ ሜቻኒኔ ጌሻ ኣያና ባጋራ ኢሚዳ ኦራ ዴዑዋና።
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 ሄ ኣያና፥ ፆሳይ ኑና ኣሺያ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑ ቦላ ዳርሲዲ ጉሲስ።
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ባ ኣ ኬሃቴ ባጋራ ኑና ፂሊሲዲ ሜሪና ዴዑዋ ላታ ኡፋይሳ ኦይካና ሜላ ሄሳ ኦስ።
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ሃ ቃላይ ኣማኔቲዳ ቃላ። ፆሳ ኣማኔይሳቲ ሎዖ ኦሶ ኦናው ጊጊዳይሳታ ጊዳና ሜላ ኔ ሃ ቃላ ሚንዳ ኦዳና ሜላ ታ ኮያይስ። ሃይሳቲ ኣሴ ኡባስ ሎዖኔ ጎዔይሳታ።
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 ሺን ኤያቴ ፓላማፔ፥ ኮቻ ታይቦፔ፥ ካቻፌኔ ሂጌ ጋሶን ዴንዲያ ኦሻፌ ናጌታ። ሄሲ ጎዒኔ ዎይ ባይናባ።
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 ሻሆቴ ሜያ ኡራ ኮይሮ ዞራ፤ ናምዓን ሃንቄታ ሄሳፌ ጉዬ ኢያፔ ሃካ።
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 ሄሳ ሜላ ኣሲ ጌላኔ ናጋራንቾ፤ ኢ ባ ቦላ ፒርዴይሳ ኤራ።
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 ታኒ ባልጎ ያን ሻጫናው ቆፒዳ ጊሾ ኣርፄማሳ ዎይኮ ቲኪቆሳ ኔኮ ኪቲያ ዎዴ ኔ ታኮ ኒቆጲሊዮና ያናው ሚና።
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 ሂጌ ኤሪያ ዜናሲኔ ኣጲሎሲ ኦጌ ቢያ ዎዴ ኤንታው ኮሺያባይ ፓጮና ሜላ ኤንታ ማዳ።
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 ኑ ኣሳይካ ፓና ኣሲ ጊዲዲ ኣቶና ሜላ ባንታው ኮሺያባ ዴማና ሜላ ሎዖ ኦሶ ኦናው ሚኒዲ ታማሮ።
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 ታራ ዴዒያ ኡባይ ኔና ሳሮ ጎሶና፤ ኣማኖን ኑና ሲቂያ ኣሳ ሳሮ ጋ።
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.