Hebreus 7
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ማልኬፃዲቄይ፥ ሳሌሜ ካዎይ፥ ኡባፌ ቦላ ፆሳ ካሂኔ። ሄ ማልኬፃዲቄይ ኣብራሃሜይ ካዎታ ኦሊ ፆኒዲ ሲሚሺን ኢያራ ጋሄቲዲ ኢያ ኣንጂስ።
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 ኣብራሃሜይ ባ ዲዒዳባ ኡባፌ ኢያው ኣስራታ ኬሲዲ ኢሚስ። ማልኬፃዲቄ ሱንይ ኮይሮ «ፂሎቴ ካዎ»፥ ናምዓን፥ «ሳሌሜ ካዎ» ቢርሼይ፥ «ሳሮቴ ካዉዋ» ጉሱ።
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 ማልኬፃዲቄስ ኣያ ዎይኮ ኣዉ ዎይኮ ዛሬ ፓይዶይ ባዋ። ኢያ ዬሌቴስ ዶሜ ዎይኮ ኢያ ዴዑዋስ ዉርሴ ባዋ፥ ሺን ፆሳ ናዓ ዳኒዲ ሜሪናው ካሂኔ ጊዲስ።
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 ማልኬፃዲቄይ ኣይ ሜላ ጊቴኮ ቤዒቴ። ኑ ኣዋታ ማይዛይ፥ ኣብራሃሜይ፥ ባ ዴዒዳባፔ ኢያው ኣስራታ ኢሚስ።
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 ካሂኔ ጊዲያ ሌዌ ዛሬይ ኢስራዔሌ ኣሳፔ፥ ሄሲካ ኣብራሃሜ ዜሬ ጊዲዳ ባንታ ኢሻታፔ ኣስራታ ኤካና ሜላ ሂጌይ ኪቴስ።
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ማልኬፃዲቄይ ሌዌ ዛሬ ጊዶና ኢፂኮካ ኣብራሃሜፔ ኣስራታ ኤኪስ፤ ኡፋይሳ ቃሊ ዴዒያ ኣብራሃሜ ኣንጂስ።
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 ጉይ ጊታን ኣንጄቴይሲ ፓላንና።
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ኢሲ ባጋራ፥ ኣስራታ ኤኬይሳቲ ሃይቂያ ኣሳታ፥ ሺን ሃራ ባጋራ ኣስራታ ኤኬይሲ ዴዖን ዴዔስ ያጊዲ ኦዴቲዳይሳ።
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 ሂዛ፥ ኣስራታ ኤኪያ ሌዌይ፥ ኣብራሃሜ ባጋራ ኣስራታ ኢሚስ ጋናው ዳንዳዔቴስ።
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 ኣይስ ጊኮ፥ ማልኬፃዲቄይ ኣብራሃሜራ ጋሄቲያ ዎዴ ሌዌይ ዬሌቲቦናባ ጊዲኮካ፥ ባ ማይዛ ኣብራሃሜ ጉልባታን ዴዔስ።
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 ኢስራዔሌ ኣሳስ ሂጌይ ሌዌ ካሂኔቴ ባጋራ ኢሜቲስ። ሃ ሌዌ ካሂኔቴይ ፖሎ ጊዲዳባ ጊዲያኮ ኣሮናይሳ ሜላ ጊዶናሺን፥ ማልኬፃዲቄ ሜላ ሃራ ካሂኔ ሹማናው ኣይስ ኮሺዴ?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 ሂዛ፥ ካሂኔቲ ላሜቲያ ዎዴ ሂጌይካ ቃሲ ላሜታናው ቤሴስ።
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 ሃ ኑ ኢያባ ኦዲያ ኡራይ ሃራ ዛሬ፤ ኢያ ሼሻፔ ኦኒካ ያርሾ ቤሳን ካሂኔቴን ኦቤና።
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 ኑ ጎዳይ ዪሁዳ ሼሻፔ ዪዳይሲ ኤሬቲዳይሳ። ጊዶሺን፥ ሙሴይ ካሂንቴባ ኦዲሼ ዪሁዳ ዛሪያባ ኣይባካ ኦዲቤና።
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 ማልኬፃዲቄ ሜላ ሃራ ካሂኔይ ዪዳባ ጊዲያኮ ሃ ኑ ኦዲያባይ ኣ ቆንጫና።
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 ኢ ካሂኔ ጊዲዳይ ዮና ዴዑዋ ዎልቃናፔ ኣቲን ኢያ ማይዛ ሂጌኒኔ ዎጋን ጊዴና።
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 ጌሻ ማፃፋይ፥
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 ኮይሮ ሂጌይ ዳቡራንቾኔ ማዶናባ ጊዲያ ጊሾ ሻሬቲስ።
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 ሙሴ ሂጌይ ኣይቢንካ ፖሎ ኦናው ዳንዳዒቤና። ሺን ኑኒ ኢያ ባጋራ ፆሳኮ ሺቂያ ኡባፌ ኣያ ኡፋይሳ ቃላይ ኑስ ኢሜቲስ።
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ኪሪስቶሲ ካሂኔ ጊዲያ ዎዴ ፆሳይ ጫቂስ፥ ሺን ሃራቲ ካሂኔ ጊዲዳ ዎዴ ሄሳ ሜላ ጫቆይ ባዋ።
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 ሺን ዬሱሲ ጫቆን ካሂኔ ጊዲስ። ፆሳይ ያጊዲ ጫቂስ፤
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 ሃ ጫቁዋ ጋሶን ዬሱሲ ኑስ ኡባፌ ኣያ ቃላ ጫቁዋስ ዋሴ ጊዲስ።
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 ካሂኔቴን ኦና ሜላ ሃይቆይ ኤንታ ዲጊዳ ጊሾ ኮይሮ ካሂኔታ ታይቦይ ዳሮ።
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 ሺን ዬሱሲ ሜሪናው ዴዒያ ጊሾ ኢያ ካሂኔቴ ሃሪ ላቴና።
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 ሄሳ ጊሾ፥ ኢ ኡባ ዎዴ ኤንታ ጊሾ ጋናታናው ሜሪናው ዴዒያ ጊሾ ፆሳኮ ኢያ ባጋራ ዬይሳታ ፖሎ ኣሻናው ዳንዳዔስ።
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 ሂዛ፥ ኑስ ኮሺያባ ኢሚያ፥ ጌሻይ፥ ቦሬይኔ ቱኒ ባይናይሲ፥ ናጋራንቾታፔ ሻኬቲዳይሲኔ ሳሉዋፔ ኣዲ ቂዳ ካሂኔ ሃላቃይ ኑስ ኮሼስ።
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 ኢ ሃንኮ ካሂኔ ሃላቃታ ሜላ ኮይሮ ባ ናጋራ ጊሾ ካሊዲ ኣሳ ናጋራ ጊሾ ጋላስ ጋላስ ያርሾ ያርሻናው ኮሼና። ኢ ባና ያርሺዳ ዎዴ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ባና ያርሺስ።
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 ሙሴ ሂጌይ ዳቡራንቾ ኣሳ ካሂኔ ሃላቃ ኦዲ ሹሜስ። ሺን ሂጊያፌ ጉዬ ዪዳ ጫቆ ቃላይ ሜሪናው ፖሎ ጊዲዳ ፆሳ ናዓ ሹሚስ።
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.