Hebreus 10
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ሙሴ ሂጌይ ያናው ዴዒያ ሎዖባታስ ኩያፔ ኣቲን ባ ሁዔን ዋና ጊዴና። ሄሳ ጊሾ፥ ላይን ላይን ፓጬይ ባይና ያርሼቲያ ያርሾይ ጎይናናው ሺቂያ ኣሳ ፖሎ ኦናው ዳንዳዔና።
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 ሂጌይ ኤንታ ፖሎ ኦናው ዳንዳዒዳባ ጊዲያኮ ኤንቲ ያርሾ ያርሼይሳ ኣጋናሺን። ቃሲ ጎይናናው ሺቂያ ኣሳይ ባንታ ናጋራፔ ጌያና፤ ኤንታ ካሃይካ ኤንታና ባላ ጊዲ ሞቴና።
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 ሺን ሄ ያርሾቲ ላይን ላይን ናጋራ ቆፊሶሶና።
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 ኣይስ ጊኮ፥ ኮርማ ሱኔ ዴሻ ሱ ናጋራ ዲጋናው ዳንዳዔና።
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ኪሪስቶሲ ሃ ኣላሚያ ዪዳ ዎዴ ሃይሳዳ ያጊስ፡
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 ኔኒ ፁጌቲያ ያርሾኒኔ
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 ሄ ዎዴ ‹ታ ጊሾ ማፃፋን ፃፌቲዳይሳዳ፥
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 ያርሾይ ያርሼታና ሜላ ሂጌይ ኪቲያባ ጊዲኮካ፥ ኪሪስቶሲ ኮይሮ፥ «ኔኒ ያርሾኔ ኢሞ፥ ፁጌቲያ ያርሾኔ ናጋራ ያርሾ ኮያባካ፤ ኤንታን ኡፋይታባካ» ያጊስ።
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 ካሊዲካ ኢ፥ «ጎዳው፥ ሄኮ ታኒ ኔ ሼኒያ ኦናው ያስ» ያጊስ። ሄሳ ጊሾ፥ ኪሪስቶሲ ናምዓንዋ ኤሳናው ኮይሮይሳ ሻሪስ።
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ፆሳ ሼኒያ ኦዲ፥ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ባ ኣሹዋ ያርሺዳ ጊሾ ኑኒ ጌዪዳ።
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 ካሂኔ ኡባይ፥ ናጋራ ዲጋናው ዳንዳዖና ሄ ያርሾታ ጋላስ ጋላስ ያርሺሼ ኤቂዲ ባ ኦሱዋ ኦስ።
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 ሺን ኪሪስቶሲ ኡባ ዎዴስ ጊዲያ ኢሲ ናጋራ ያርሹዋ ያርሺዲ፥ ፆሳፌ ኡሻቻ ባጋን ኡቲስ።
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 ሄ ዎዲያፔ ዶሚዲ ኢያ ሞርኬቲ ኢያ ቶሆይ ዬያባ ኦና ጋካናው ናጌስ።
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 ኢ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ባና ያርሺዳ ያርሹዋን ጌሻታ ሜሪናው ፖሎ ኦስ።
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 ቃሲ ጌሻ ኣያናይ ኑስ ሃይሳ ማርካቴስ። ኮይሮ ሃይሳዳ ያጊስ፡
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 «ሄ ጋላሳታፔ ጉዬ፥
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 ካሊዲካ፥
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 ሂዛ፥ ናጋሪ ኣቶ ጌቴቲዳፔ ጉዬ ናጋራስ ያርሼቲያ ያርሾ ኮሼና።
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 ሂዛ፥ ታ ኢሻቶ፥ ኑኒ ዬሱሳ ሱ ባጋራ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌላናው ኑስ ሚኖቴ ዴዔስ።
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 ኑ ጌላናይ ኪሪስቶሲ ባ ማጋራጁዋ፥ ሄሲካ ባ ኣሹዋ ባጋራ ኑስ ዶዪዳ ኦራኔ ዴዖ ጊዲዳ ኦጊያና።
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 ኑስ ፆሳ ኬ ቦላ ሹሜቲዳ ጊታ ካሂኔ ሃላቃይ ዴዔስ።
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 ኑኒ ኢታ ካሃፔ ጌያናው ኑ ዎዛና ዉርፄቲዲ፥ ኑ ኣሳቴ ፂሎ ሃን ሜጬቲዲ፥ ሱሬ ዎዛናኒኔ ፖሎ ኣማኖን ፆሳኮ ሺቆስ።
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 ኑስ ኡፋይሳ ቃላ ኢሚዳ ፆሳይ ኣማንቲዳይሳ ጊዲያ ጊሾ ኑ ማርካቲያ ኡፋይሳ ኡሻቺ ሃዲርሲ ጎና ሚንዲ ኦይኮስ።
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 ኢሶይ ኢሱዋ ሲቆሲኔ ሎዖ ኦሶስ ዋቲ ዴንኔኮ ኣኔ ቆፖስ።
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 ኢሶቲ ኢሶቲ ሜዜ ኦዲ ሺቄይሳ ኣጊዳይሳዳ ኑኒ ኢሲፌ ሺቄይሳ ኣጎኮ። ሺን ጎዳ ጋላሳይ ማታቲዳይሳ ሂንቴ ቤዒያ ጊሾ ሄሳ ካሴይሳፌ ኣዲ ኦቴ።
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 ኑኒ ቱማ ኤራቴ ኤኪዳፔ ጉዬ ኤሪሼ ናጋራ ኦኮ፥ ሂዛፔ ኑ ናጋራ ጊሾ ያርሼታና ያርሾይ ባዋ።
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 ሺን ሂዛ ኣቲዳይ ያሺያ ፒርዳኔ ፆሳ ሞርኬታ ፁጋናው ጊጊዳ ዎልቃማ ታማ።
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 ሙሴ ሂጊያ ኪቴቶና ኢፂዳ ኦኒካ ናምዑ ዎይኮ ሄ ኣሲ ኢያ ቦላ ማርካቲኮ ቃይ ባይናሺን ሃይቄስ።
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 ያቲን፥ ፆሳ ናዓ ካዳ ኡራይ፥ ባና ጌሺዳ ፆሳ ጫቆ ሱ ቱናባዳ ቆፒዳ ኡራይ፥ ቃሲ ኣ ኬሃቴ ኣያና ጫዪዳ ኡራይ፥ ኣይ ሜላ ኢታ ፒርዳ ኤካናው ቤሲያኮ ኣኔ ቆፒቴ።
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 ሂዛ፥ «ሃሎ ኬሶይ ታባ፥ ታ ኩሼ ዛራና» ጊዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃሲካ፥ «ጎዳይ ባ ኣሳ ፒርዳና» ያጊስ።
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ዴዖ ፆሳ ኩሼን ኩንዴ ዳሮ ያሼስ።
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 ሂንቴው ፆሳ ፖዖይ ፖዒዳፔ ጉዬ ሂንቴ ዳሮ ዋዬን፥ ጊታ ባፄን ጌንጪዳ ቤኒ ዎዲያ ቆፒቴ።
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሂንቴ ኣሳ ሲንን ጫዬቲዴታ፤ ጎዴቲዴታ፤ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሄሳ ሜላ ዋዬይ ጋኪዳ ኣሳራ ኢሲፌ ዋዪዴታ።
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 ቃሾን ዴዒያ ኣሳስካ ቃቲዴታ። ሂንቴው ሎዖኔ ዮና ሻሎይ ሳሎን ዴዔይሳ ሂንቴ ኤሪዳ ጊሾ ሂንቴ ሻሎይ ቦንቄቲያ ዎዴ ኡፋይሳን ዳንዳዒዴታ።
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 ሄሳ ጊሾ፥ ጊታ ዎይቶይ ዴዒያ ሂንቴ ሚኖቴ ዬጎፊቴ።
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 ፆሳ ሼኒያ ፖሊዲ፥ ኢ ሂንቴው ኢማና ጊዳ ኡፋይሳ ኤካና ጋካናው ጌንጫናው ኮሼስ።
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 ሂዛ፥ ጌሻ ማፃፋን፥
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 ሺን ታ ፂሎይ፥ ታናን ኣማኔቲዲ ዳና፤
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 ኑኒ ኣማኔቲዲ ኣቲያ ኣሳ ባጋፌ ኣቲን ጉዬ ሲሚዲ ያ ኣሳ ባጋ ጊዶኮ።
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.