Hebreus 10

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ሂጌይ ያናው ዴዒያ ሎዖባታስ ኩያፔ ኣቲን ባ ሁዔን ዋና ጊዴና። ሄሳ ጊሾ፥ ላይን ላይን ፓጬይ ባይና ያርሼቲያ ያርሾይ ጎይናናው ሺቂያ ኣሳ ፖሎ ኦናው ዳንዳዔና።
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 ሂጌይ ኤንታ ፖሎ ኦናው ዳንዳዒዳባ ጊዲያኮ ኤንቲ ያርሾ ያርሼይሳ ኣጋናሺን። ቃሲ ጎይናናው ሺቂያ ኣሳይ ባንታ ናጋራፔ ጌያና፤ ኤንታ ካሃይካ ኤንታና ባላ ጊዲ ሞቴና።
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 ሺን ሄ ያርሾቲ ላይን ላይን ናጋራ ቆፊሶሶና።
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 ኣይስ ጊኮ፥ ኮርማ ሱኔ ዴሻ ሱ ናጋራ ዲጋናው ዳንዳዔና።
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 ሄሳ ጊሾ፥ ኪሪስቶሲ ሃ ኣላሚያ ዪዳ ዎዴ ሃይሳዳ ያጊስ፡
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 ኔኒ ፁጌቲያ ያርሾኒኔ
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 ሄ ዎዴ ‹ታ ጊሾ ማፃፋን ፃፌቲዳይሳዳ፥
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 ያርሾይ ያርሼታና ሜላ ሂጌይ ኪቲያባ ጊዲኮካ፥ ኪሪስቶሲ ኮይሮ፥ «ኔኒ ያርሾኔ ኢሞ፥ ፁጌቲያ ያርሾኔ ናጋራ ያርሾ ኮያባካ፤ ኤንታን ኡፋይታባካ» ያጊስ።
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 ካሊዲካ ኢ፥ «ጎዳው፥ ሄኮ ታኒ ኔ ሼኒያ ኦናው ያስ» ያጊስ። ሄሳ ጊሾ፥ ኪሪስቶሲ ናምዓንዋ ኤሳናው ኮይሮይሳ ሻሪስ።
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ፆሳ ሼኒያ ኦዲ፥ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ባ ኣሹዋ ያርሺዳ ጊሾ ኑኒ ጌዪዳ።
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 ካሂኔ ኡባይ፥ ናጋራ ዲጋናው ዳንዳዖና ሄ ያርሾታ ጋላስ ጋላስ ያርሺሼ ኤቂዲ ባ ኦሱዋ ኦስ።
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 ሺን ኪሪስቶሲ ኡባ ዎዴስ ጊዲያ ኢሲ ናጋራ ያርሹዋ ያርሺዲ፥ ፆሳፌ ኡሻቻ ባጋን ኡቲስ።
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 ሄ ዎዲያፔ ዶሚዲ ኢያ ሞርኬቲ ኢያ ቶሆይ ዬያባ ኦና ጋካናው ናጌስ።
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 ኢ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ባና ያርሺዳ ያርሹዋን ጌሻታ ሜሪናው ፖሎ ኦስ።
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ቃሲ ጌሻ ኣያናይ ኑስ ሃይሳ ማርካቴስ። ኮይሮ ሃይሳዳ ያጊስ፡
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 «ሄ ጋላሳታፔ ጉዬ፥
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 ካሊዲካ፥
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 ሂዛ፥ ናጋሪ ኣቶ ጌቴቲዳፔ ጉዬ ናጋራስ ያርሼቲያ ያርሾ ኮሼና።
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 ሂዛ፥ ታ ኢሻቶ፥ ኑኒ ዬሱሳ ሱ ባጋራ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌላናው ኑስ ሚኖቴ ዴዔስ።
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 ኑ ጌላናይ ኪሪስቶሲ ባ ማጋራጁዋ፥ ሄሲካ ባ ኣሹዋ ባጋራ ኑስ ዶዪዳ ኦራኔ ዴዖ ጊዲዳ ኦጊያና።
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 ኑስ ፆሳ ኬ ቦላ ሹሜቲዳ ጊታ ካሂኔ ሃላቃይ ዴዔስ።
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ኑኒ ኢታ ካሃፔ ጌያናው ኑ ዎዛና ዉርፄቲዲ፥ ኑ ኣሳቴ ፂሎ ሃን ሜጬቲዲ፥ ሱሬ ዎዛናኒኔ ፖሎ ኣማኖን ፆሳኮ ሺቆስ።
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 ኑስ ኡፋይሳ ቃላ ኢሚዳ ፆሳይ ኣማንቲዳይሳ ጊዲያ ጊሾ ኑ ማርካቲያ ኡፋይሳ ኡሻቺ ሃዲርሲ ጎና ሚንዲ ኦይኮስ።
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 ኢሶይ ኢሱዋ ሲቆሲኔ ሎዖ ኦሶስ ዋቲ ዴንኔኮ ኣኔ ቆፖስ።
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 ኢሶቲ ኢሶቲ ሜዜ ኦዲ ሺቄይሳ ኣጊዳይሳዳ ኑኒ ኢሲፌ ሺቄይሳ ኣጎኮ። ሺን ጎዳ ጋላሳይ ማታቲዳይሳ ሂንቴ ቤዒያ ጊሾ ሄሳ ካሴይሳፌ ኣዲ ኦቴ።
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 ኑኒ ቱማ ኤራቴ ኤኪዳፔ ጉዬ ኤሪሼ ናጋራ ኦኮ፥ ሂዛፔ ኑ ናጋራ ጊሾ ያርሼታና ያርሾይ ባዋ።
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 ሺን ሂዛ ኣቲዳይ ያሺያ ፒርዳኔ ፆሳ ሞርኬታ ፁጋናው ጊጊዳ ዎልቃማ ታማ።
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 ሙሴ ሂጊያ ኪቴቶና ኢፂዳ ኦኒካ ናምዑ ዎይኮ ሄ ኣሲ ኢያ ቦላ ማርካቲኮ ቃይ ባይናሺን ሃይቄስ።
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ያቲን፥ ፆሳ ናዓ ካዳ ኡራይ፥ ባና ጌሺዳ ፆሳ ጫቆ ሱ ቱናባዳ ቆፒዳ ኡራይ፥ ቃሲ ኣ ኬሃቴ ኣያና ጫዪዳ ኡራይ፥ ኣይ ሜላ ኢታ ፒርዳ ኤካናው ቤሲያኮ ኣኔ ቆፒቴ።
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 ሂዛ፥ «ሃሎ ኬሶይ ታባ፥ ታ ኩሼ ዛራና» ጊዳይሳ ኑ ኤሮስ። ቃሲካ፥ «ጎዳይ ባ ኣሳ ፒርዳና» ያጊስ።
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ዴዖ ፆሳ ኩሼን ኩንዴ ዳሮ ያሼስ።
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ሂንቴው ፆሳ ፖዖይ ፖዒዳፔ ጉዬ ሂንቴ ዳሮ ዋዬን፥ ጊታ ባፄን ጌንጪዳ ቤኒ ዎዲያ ቆፒቴ።
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሂንቴ ኣሳ ሲንን ጫዬቲዴታ፤ ጎዴቲዴታ፤ ኢሲ ኢሲ ቶሆ ሄሳ ሜላ ዋዬይ ጋኪዳ ኣሳራ ኢሲፌ ዋዪዴታ።
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 ቃሾን ዴዒያ ኣሳስካ ቃቲዴታ። ሂንቴው ሎዖኔ ዮና ሻሎይ ሳሎን ዴዔይሳ ሂንቴ ኤሪዳ ጊሾ ሂንቴ ሻሎይ ቦንቄቲያ ዎዴ ኡፋይሳን ዳንዳዒዴታ።
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 ሄሳ ጊሾ፥ ጊታ ዎይቶይ ዴዒያ ሂንቴ ሚኖቴ ዬጎፊቴ።
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 ፆሳ ሼኒያ ፖሊዲ፥ ኢ ሂንቴው ኢማና ጊዳ ኡፋይሳ ኤካና ጋካናው ጌንጫናው ኮሼስ።
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 ሂዛ፥ ጌሻ ማፃፋን፥
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 ሺን ታ ፂሎይ፥ ታናን ኣማኔቲዲ ዳና፤
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 ኑኒ ኣማኔቲዲ ኣቲያ ኣሳ ባጋፌ ኣቲን ጉዬ ሲሚዲ ያ ኣሳ ባጋ ጊዶኮ።
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.