Filipenses 4

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታ ኢሻቶ፥ ታ ዶሴይሳቶ፥ ታ ላሞቴይሳቶ፥ ታና ኡፋይሴይሳቶ፥ ታና ጊታዬይሳቶ ሂዛ ጎዳን ሚኒዲ ኤቂቴ።
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ኤዎዲኔ ሲንፂካ፥ ሂንቴ ናምዓይ፥ ኢሲ ቆፋን ሚቺዳ ጎዳን ዳናዳ ታኒ ሂንቴና ዞራይስ።
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 ታራ ኦያ ኣማንይሶ፥ ኔኒ ሃ ማጫሳታ ማዳና ሜላ ታ ኔና ዎሳይስ። ሃ ማጫሳቲ ታራ፥ ቄሌሚንፆሳራኔ ኤንታ ሱንይ ፆሳ ዴዖ ማፃፋን ፃፌቲዳ ሃራታራ ኢሲፌ ዎንጌላ ኡባ ቤሳ ጋናው ዳቡሪዶሶና።
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 ጎዳራ ሂንቴ ዴዒያ ዴዑዋን ኡባ ዎዴ ኡፋይቲቴ። ታኒ ሄሳ ጉጃዳካ ኦዳይስ፤ ኡፋይቲቴ።
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 ኣሳ ኡባይ ሂንቴ ኣሽኬቴ ኤሮ፤ ጎዳይ ማታን ያና።
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 ፆሳ ሂንቴ ዎሲያ ዎዴ ኡባን ኢያ ጋላቲሼ፥ ሂንቴና ኮሺያባ ኡባስ ዎሲቴፔ ኣቲን ኣይቢባስካ ሂርጎፊቴ።
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 ኣሳ ኤራቴ ኡባፌ ኣያ ፆሳ ሳሮቴይ፥ ሂንቴ ዎዛናኔ ሂንቴ ቆፋ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ናጋና።
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ዉርሴን፥ ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ዎዛናን ሎዖባኔ ጋላቲሲያባ ቆፒቴ። ቱማ ጊዲያባ ኡባ፥ ቦንቾባ ኡባ፥ ቆሆ ጊዶናባ ኡባ፥ ጌሻባ ኡባ፥ ሲቆባ ኡባኔ ኡፋይሲያባ ኡባ ቆፒቴ።
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 ሂንቴ ታፔ ታማሪዳባ፥ ኤኪዳባ፥ ሲዒዳባኔ ቤዒዳባ ኡባ ኦቴ። ሳሮቴ ኢሚያ ፆሳይ ሂንቴራ ኢሲፌ ጊዳና።
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ዳሮ ዎዴፔ ጉዬ፥ ሂንቴ ታባ ዛሪዲ ቆፓናው ዶሚዳ ጊሾ ታኒ ጎዳን ዳሮ ኡፋይታይስ። ሄሳ ጉሳይ፥ ታው ቆፓናው ሂንቴው ኢንጄቶና ኢፂዳይሳፌ ኣቲን ታው ቆፋ ኣጊቤኬታ።
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ታኒ ሄሳ ታና ሜቲዳ ጊሾ ጊኬ፤ ታው ዴዒያባይ ጊዳና ጉሱ ታማራስ።
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ታኒ ሜቶቴቲዲ ዴዒያ ዱሲ ኤራይስ፤ ቃሲ ዱሬቲዲ ዴዒያ ዱሲካ ኤራይስ። ኣዉን ጊዲን ቃሲ ኣይ ዎዴካ ታኒ ካሎኔ ኮሻ፥ ፓጬኔ ፓላሃ ታማራስ።
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ኪሪስቶሲ ታው ኢሚያ ዎልቃን ኡባባ ኦናው ዳንዳዓይስ።
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 ጊዲኮካ፥ ሂንቴ ታ ሜቱዋ ታራ ኤኪዳይሳን ሎዖ ኦዴታ።
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ፊልጲሲዩሳ ኣሳው፥ ዎንጌላ ኮይሮ ኦዳናው ታኒ ማቄዶኒያፔ ኬያ ዎዴ ኢሚያባንካ ኤኪያባንካ ሂንቴ ዎሳ ኬፌ ኣቲን ሃሪ ታና ማዲቦናይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 ቴሴሎንቄን ሜቶይ ጋኪዳ ዎዴካ ታና ዛሪ ዛሪዲ ማዲዴታ።
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ታኒ፥ ሂንቴፌ ኢሞታ ኤካናው ኮያዳ ጊዶናሺን ኢሞፔ ያ ኣንጁዋ ሂንቴ ኤካና ሜላሳ።
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ታኒ፥ ሂንቴ ኢሚዳ ኡባኔ ጊዲዲ ፓላሄይሳ ኤካስ። ሂንቴ ዬዲዳ ኡባ ኤጳፊራዲቱሳፔ ኤካስ፤ ኮሺያባ ኡባይ ታው ዴዔስ። ሂንቴ ታው ዬዲዳ ኢሞይ ፆሳስ ሳዎ ቶንጉ ጊያ፥ ኢ ዶሲያ፥ ኢ ኡፋይቲያ ያርሾ ሜላ።
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 ታ ፆሳይ ባ ቦንቾ ዱሬቴፌ፥ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ሂንቴው ኮሺያባ ኡባ ኢማና።
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ኑ ኣዋ ፆሳስ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ፆሳባ ጊዲዳ ኡባ ሳሮ ጊቴ። ታራ ዴዒያ ኢሻቲ ሂንቴና ሳሮ ጎሶና።
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 ፆሳባ ጊዲዳ ኣሳ ኡባይ፥ ኡባፌ ኣዲ ካዉዋ ቄሳሬ ኬን ዴዔይሳቲ ሂንቴና ሳሮ ጎሶና።
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴራ ጊዶ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.