Filipenses 2
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ኪሪስቶሳን ሂንቴ ዴዒያ ዴዖይ ሂንቴና ሚንስ፤ ቃሲ ኢያ ሲቆይካ ሂንቴና ሚንስ። ጌሻ ኣያናራ ሂንቴው ኢሲፌቴ ዴዔስ፤ ሂንቴ ሃራታስ ኬሄታኔ ቃቴታ።
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 ሂዛ፥ ሂንቴ ኢሲ ቆፋን፥ ሲቆን፥ ኢሲ ዎዛናኒኔ ኣያናን ኢሲኖ ጊዲዲ ታና ፖሎ ኡፋይሲቴ።
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 ሂንቴና ዶሶን ዎይኮ ጬቄቲያ ሃዳ ኣሞን ኢሲባካ ኦፊቴ። ሺን ሂንቴ ኢሶይ ኢሱዋፌ ጊታታይስ ያጊዲ ቆፖና ሂንቴና ካዉሺቴ።
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ፥ ሃራ ኣሲ ማዲያባ ኮዪቴፔ ኣቲን ሂንቴና ማዲያባ ፃላላ ኮዮፒቴ።
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ቆፋይ ሂንቴናን ዳናው ቤሴስ።
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 ኢያው ኡባ ዎዴ ፆሳ ሃኖቴ ዴዔስ።
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 ጊዶሺን፥ ኢ ባው ዴዒያ ቦንቹዋ ኡባ ኣጊዲ፥
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 ኢ ባና ካዉሺስ፤
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳይ ኢያ ዳሮ ቁ ቁ ኦስ፤
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 ሳሎኒኔ ሳዓን፥
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ኣሳ ኡባይ ባንታ ኢንፃርሳን፥
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ሂንቴራ ዴዒያ ዎዴ ኡባን ሂንቴ ኪቴቲዳይሳዳ፥ ሃዒ ታኒ ሂንቴ ማታፔ ሃኪንካ፥ ካሴይሳፌ ኣዲ፥ ኪቴታናው ቤሴስ። ፆሳስ ያሻኒኔ ኮኮርሳን ሂንቴ ኣቶቴ ፖላናው ኦቴ።
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 ፆሳይ፥ ሂንቴ ኢያው ኤሮ ጊዲ ኪቴታና ሜላ ኡባ ዎዴ ሂንቴ ጊዶን ኦስ።
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 ኣይ ኦሶ ኦሼካ ዙዙሞና ዎይኮ ፓላሞና ኦቴ።
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ጌላኔ ናጋራንቾ ኣሳ ጊዶን ቦሬቶናይሳታ፥ ጌሻታኔ ፖኮይ ባይና ፆሳ ናይታ ጊዲቴ። ሂንቴ ኤንታ ጊዶን ሳሎ ፆሊንቶዳ ፖዒሼ፥
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 ዴዖ ኢሚያ ኪታ ኤንታው ኦዲቴ። ሄ ዎዴ ታ ዳቡሪሳይኔ ታ ኦሶይ ሜላ ኣቲቦና ጊሾ ኪሪስቶሲ ያ ጋላስ ታ ሂንቴናን ጬቄታና።
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 ሂንቴ ፆሳስ ኢሚያ ኣማኖ ኢሞታ ቦላ ታ ሱይ ኡሻ ያርሾዳ ጉኪኮካ ታና ኡፋይሴስ። ሂንቴካ ታራ ኡፋይታና።
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 ሄሳዳ ሂንቴካ ኡፋይቲዲ ታናካ ኡፋይሳናው ቤሴስ።
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 ታኒ ሂንቴ ዴዑዋባ ሲዓዳ ኡፋይታናው ፂሞቲዮሳ ሂንቴኮ ኤሌሳዳ ዬዳና ሜላ ጎዳ ዬሱሲ ታና ማዳናይሳ ኣማኔታይስ።
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 ሂንቴ ዴዑዋስ ዎዛናፔ ቆፒያ ኢያ ሜላ ኣሲ ሃሪ ኦኒካ ባዋ።
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 ሃራቲ ባንታና ጎዒያባ ኮዮሶናፔ ኣቲን ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኮያባ ኦኮና።
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 ኢ ታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ናዒ ባ ኣዋስ ኦይሳዳ ዎንጌላ ኦሶ ኦዳይሳኔ ኣማኔቲያ ኣሲ ጊዴይሳ ሂንቴ ኤሬታ።
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 ሄሳ ጊሾ፥ ታባይ ሃኒያባ ቤዓዳ ኤሌሳዳ ኢያ ሂንቴኮ ዬዳና ጋዳ ቆፓይስ።
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 ታኒ፥ ታ ሁዔን ማታ ዎዴን ሂንቴኮ ባናይሳ ጎዳን ኣማኔታይስ።
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 ሄሳዳካ፥ ታኒ፥ ታ ኢሻ ኤጳፊሮዲቱሳ፥ ታራ ኢሲፌ ታ ባጋ ጊዲዲ ኦዳይሳ፥ ኦሌቲዳይሳኔ፥ ታና ማዳናው ሂንቴው ኪቴቲዳይሳ፥ ሂንቴኮ ኪታናው ቆፓስ።
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 ኢ ሂንቴና ኡባ ቤዓናው ዳሮ ላሞቴስ። ቃሲ ኢ ሃርጌቲዳይሳ ሂንቴ ሲዒዳ ጊሾ ባ ዎዛናን ዳሮ ኡንዔቲስ።
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 ኢ ቱማ ሃርጌቲዲ ሃይቂ ኪቺዲ ኣቲስ። ሺን ፆሳይ ኢያው ቃቲስ። ኢያ ፃላላስ ጊዶናሺን ኣዛኖይ ኣዛኖ ቦላ ጉዤቶናዳ፥ ታዉካ ቃቲስ።
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 ሂዛ፥ ሂንቴ ኢያ ዛሪ ቤዒዲ ኡፋይታናዳ ታዉካ ታ ዎዛና ሴላይ ኢርፃናዳ ታኒ ኢያ ኤሌሳዳ ሂንቴኮ ዬዳናው ኣሞታይስ።
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 ጎዳስ ሃጋዚያ ኣሳዳ ኢያ ኩሜ ኡፋይሳን ሞኪቴ። ቃሲ ኢያ ሜላ ኣሳ ኡባካ ቦንቺቴ።
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 ሂንቴ ታ ማታን ጊዲዲ ኦናው ዳንዳዖና ማዲያ ማዲዲ ኪሪስቶሳ ኦሱዋ ጊሾ ባ ሼምፑዋስ ሚሼቶና ኢፂዲ ሃይቂ ኪቺዲ ኣቲስ።
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.