Colossenses 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፆሳ ሼኔን ኪሪስቶሲ ዬሱሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጳዉሎሲኔ ኑ ኢሻ ፂሞቲዮሲ፥
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 ቆላሲያሳ ካታማን ዴዒያ ኪሪስቶሳን ጌሻታሲኔ ኣማኔቲዳ ኣሳስ ፃፊዳ ኪታ።
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 ኑኒ ሂንቴው ዎሲያ ዎዴ ፆሳ ኑ ጎዳ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣዋ ኡባ ዎዴ ጋላቶስ።
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ኑኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ሂንቴ ኣማኑዋኔ ጌሻታ ኡባስ ዴዒያ ሂንቴ ሲቁዋ ሲዒዳ።
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 ሄሳ ሂንቴ ኦዳይ ሂንቴ ኡፋይሳይ ሳሎን ሂንቴው ናጌቲዳ ጊሾሳ። ሂንቴ ቱማ ኪታ ጊዲዳ ዎንጌላ ኮይሮ ኣማኒዳ ዎዴ ሄ ኡፋይሳ ሲዒዴታ።
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 ሂንቴ ሄ ዎንጌላ ሲዒዳ ዎዴኔ ፆሳ ኣ ኬሃቴ ቱማ ሻኪ ኤሪዳ ዎዴፔ ዶሚዲ ሂንቴ ጊዶን ሃኒዳይሳዳ ቢታ ኡባን ዲጪሼኔ ኣይፊሼ ዴዔስ።
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 ሂንቴ ሄሳ ኑራ ኢሲፌ ኪሪስቶሳስ ኦያ ኣማኔቲዳ፥ ዶሴቲዳ ኤጳፊራፔ ታማሪዴታ።
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 ኢ ሄሳ ቦላ ጉጂዲ ኣያናይ ሂንቴው ኢሚዳ ሲቁዋባ ኑስ ኦዲስ።
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ሂንቴባ ሲዒዳ ጋላሳፔ ዶሚዲ፥ ፆሳይ ባ ሼኒያ ሂንቴና ቤሳና ሜላኔ፥ ጌሻ ኣያናይ ኢሚያ ኤራቴኒኔ ጪንጫቴ ኡባን ሂንቴና ኩንና ሜላ ኡባ ዎዴ ሂንቴው ፆሳ ዎሶስ።
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 ሄሳዳካ፥ ጎዳይ ኮዬይሳዳ ሂንቴ ዳና ሜላ፥ ኡባ ዎዴ ኢያ ኡፋይሳና ሜላ፥ ሎዖ ኦሶ ኡባን ሂንቴ ኣይፌ ኣይፋና ሜላኔ ፆሳ ኣ ኤሪሼ ዲጫና ሜላ ፆሳ ዎሶስ።
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 ፆሳ ቦንቾ ዎልቃይ ሂንቴ ኡባባ ጌንጫናዳኔ ዳንዳዓናዳ ባ ሚኖቴ ኢሚዲ ሂንቴና ኡፋይሶ።
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 ቃሲ ጌሻታ ፖዖ ካዎቴ ላታና ሜላ ሂንቴና ኦዳ ኣዋ ጋላቲቴ።
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 ኢ ኑና ማ ዎልቃፌ ኣሺዲ ባ ዶሲያ ናዓ ካዎቴኮ ኤሂስ።
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 ኢያን ዎዜቲዲ ኢያ ሱን ናጋራ ኣቶቴ ዴሚዳ።
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 ኪሪስቶሲ ቤንቶና ፆሳስ ቱማ ሌሚሶ። ኢ ሜቴ ኡባፌ ባይራ።
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 ኡባባይ ኢያ ባጋራ ሜቲስ። ቤንቲያባቲኔ ቤንቶናባቲ፥ ዎልቃቲኔ ጎዳቲ፥ ሃሬይሳቲኔ ማታ ኣዋቲ፥ ሳሎኒኔ ሳዓን ዴዒያ ኡባይ ኢያዉኔ ኢያ ባጋራ ሜቲስ።
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 ኢ ኡባባፔ ካሴ ዴዔስ። ኡባባይ ኢያን ባ ቤሳን ቤሳን ኦይኬቲዲ ዴዔስ።
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 ኢ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬስ ሁዔ። ኢ ኡባፌ ቦላ ጊዳናው ሃይቆፔ ዴንዶን ሲንኔ ባይራ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 ፆሳይ ባ ኩሜ ፆሳቴራ ኢያን ዳናው ኮዪስ።
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 ቃሲ ማስቃሊያ ቦላ ጉሲዳ ባ ናዓ ሱን ሳሮቴ ሜዲ ሳሎኒኔ ሳዓን ዴዒያ ኡባ ኢያ ባጋራ ባራ ሲጌስ።
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 ሃይሳፌ ካሴ ሂንቴ ቆፋ ኢታቴይ ሂንቴና ፆሳፌ ሻኪሲኔ ኢያራ ሞርኬ ኦስ፤ ሂንቴ ኦሶይካ ኢታ።
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ሺን ሃዒ ኪሪስቶሲ ኣሾን ሃይቂዳ ሃይቁዋ ባጋራ ፆሳይ ሂንቴና ባራ ሲጌዲ፥ ጌሻታ፥ ቦሬይ ባይናይሳታኔ ፂሎታ ኦስ።
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣማኑዋን ቃፆና ሚኒዲኔ ፃጲዲ ዳናው ቤሴስ። ሂንቴ ዎንጌላ ቃላ ሲዒዳ ዎዴ ኤኪዳ ኡፋይሳ ሚን ኦይኪቴ። ሄ ዎንጌላይ ሂንቴ ሲዒዳይሳኔ ቢታ ኡባን ሳባኬቲዳይሳ። ታ፥ ጳዉሎሲካ ሃ ዎንጌላስ ኦሳንቾ ጊዳስ።
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 ታኒ ሂንቴ ጊሾ ሃዒ ኤኪያ ዋያን ኡፋይታይስ። ኪሪስቶሲ ኢያ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬስ ኤኪዳ ዋያ ታኒ ታ ኣሹዋን ፖላይስ።
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 ፆሳ ቃላ ሂንቴው ፖላዳ ኦዳና ሜላ ታው ኢሜቲዳ ማታን ዎሳ ኬስ ኦሳንቾ ጊዳስ።
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 ሃ ቃላይ ካሴ ኣዳ ዎዲያን ዬሌቴ ኡባፌ ጌሚዲ ዴዒስ። ሺን ሃዒ ፆሳይ ሃ ፁራ ኣማኒያ ኡባስ ቆንጪሲስ።
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 ፆሳይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ጊዶን ሃ ፁራ ቦንቾ ዱሬቴ ቆንጪሲስ። ኢካ ቦንቾ ኡፋይሲ ጊዲዳ ሂንቴ ጊዶን ዴዒያ ኪሪስቶሳ።
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 ሄሳ ጊሾ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ኩሜ ኣሲ ኦዲ ሺሻናው ጪንጫቴ ኡባን ኣሳ ታማርሶኒኔ ዞሬን ኪሪስቶሳባ ሳባኮስ።
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 ፆሳይ ባ ጊታ ዎልቃን ታናን ኦያ ጊሾ ሃዒ ጋካናው ኢያ ዎልቃን ባፄታይሲኔ ዳቡራይስ።
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.