Colossenses 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ፆሳ ሼኔን ኪሪስቶሲ ዬሱሳ ሃዋሬ ጊዲዳ ጳዉሎሲኔ ኑ ኢሻ ፂሞቲዮሲ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ቆላሲያሳ ካታማን ዴዒያ ኪሪስቶሳን ጌሻታሲኔ ኣማኔቲዳ ኣሳስ ፃፊዳ ኪታ።
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 ኑኒ ሂንቴው ዎሲያ ዎዴ ፆሳ ኑ ጎዳ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣዋ ኡባ ዎዴ ጋላቶስ።
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ኑኒ ኪሪስቶስ ዬሱሳን ዴዒያ ሂንቴ ኣማኑዋኔ ጌሻታ ኡባስ ዴዒያ ሂንቴ ሲቁዋ ሲዒዳ።
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 ሄሳ ሂንቴ ኦዳይ ሂንቴ ኡፋይሳይ ሳሎን ሂንቴው ናጌቲዳ ጊሾሳ። ሂንቴ ቱማ ኪታ ጊዲዳ ዎንጌላ ኮይሮ ኣማኒዳ ዎዴ ሄ ኡፋይሳ ሲዒዴታ።
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 ሂንቴ ሄ ዎንጌላ ሲዒዳ ዎዴኔ ፆሳ ኣ ኬሃቴ ቱማ ሻኪ ኤሪዳ ዎዴፔ ዶሚዲ ሂንቴ ጊዶን ሃኒዳይሳዳ ቢታ ኡባን ዲጪሼኔ ኣይፊሼ ዴዔስ።
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 ሂንቴ ሄሳ ኑራ ኢሲፌ ኪሪስቶሳስ ኦያ ኣማኔቲዳ፥ ዶሴቲዳ ኤጳፊራፔ ታማሪዴታ።
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 ኢ ሄሳ ቦላ ጉጂዲ ኣያናይ ሂንቴው ኢሚዳ ሲቁዋባ ኑስ ኦዲስ።
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ሂንቴባ ሲዒዳ ጋላሳፔ ዶሚዲ፥ ፆሳይ ባ ሼኒያ ሂንቴና ቤሳና ሜላኔ፥ ጌሻ ኣያናይ ኢሚያ ኤራቴኒኔ ጪንጫቴ ኡባን ሂንቴና ኩንና ሜላ ኡባ ዎዴ ሂንቴው ፆሳ ዎሶስ።
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ሄሳዳካ፥ ጎዳይ ኮዬይሳዳ ሂንቴ ዳና ሜላ፥ ኡባ ዎዴ ኢያ ኡፋይሳና ሜላ፥ ሎዖ ኦሶ ኡባን ሂንቴ ኣይፌ ኣይፋና ሜላኔ ፆሳ ኣ ኤሪሼ ዲጫና ሜላ ፆሳ ዎሶስ።
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 ፆሳ ቦንቾ ዎልቃይ ሂንቴ ኡባባ ጌንጫናዳኔ ዳንዳዓናዳ ባ ሚኖቴ ኢሚዲ ሂንቴና ኡፋይሶ።
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 ቃሲ ጌሻታ ፖዖ ካዎቴ ላታና ሜላ ሂንቴና ኦዳ ኣዋ ጋላቲቴ።
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 ኢ ኑና ማ ዎልቃፌ ኣሺዲ ባ ዶሲያ ናዓ ካዎቴኮ ኤሂስ።
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ኢያን ዎዜቲዲ ኢያ ሱን ናጋራ ኣቶቴ ዴሚዳ።
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ኪሪስቶሲ ቤንቶና ፆሳስ ቱማ ሌሚሶ። ኢ ሜቴ ኡባፌ ባይራ።
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 ኡባባይ ኢያ ባጋራ ሜቲስ። ቤንቲያባቲኔ ቤንቶናባቲ፥ ዎልቃቲኔ ጎዳቲ፥ ሃሬይሳቲኔ ማታ ኣዋቲ፥ ሳሎኒኔ ሳዓን ዴዒያ ኡባይ ኢያዉኔ ኢያ ባጋራ ሜቲስ።
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ኢ ኡባባፔ ካሴ ዴዔስ። ኡባባይ ኢያን ባ ቤሳን ቤሳን ኦይኬቲዲ ዴዔስ።
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 ኢ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬስ ሁዔ። ኢ ኡባፌ ቦላ ጊዳናው ሃይቆፔ ዴንዶን ሲንኔ ባይራ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 ፆሳይ ባ ኩሜ ፆሳቴራ ኢያን ዳናው ኮዪስ።
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 ቃሲ ማስቃሊያ ቦላ ጉሲዳ ባ ናዓ ሱን ሳሮቴ ሜዲ ሳሎኒኔ ሳዓን ዴዒያ ኡባ ኢያ ባጋራ ባራ ሲጌስ።
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ሃይሳፌ ካሴ ሂንቴ ቆፋ ኢታቴይ ሂንቴና ፆሳፌ ሻኪሲኔ ኢያራ ሞርኬ ኦስ፤ ሂንቴ ኦሶይካ ኢታ።
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 ሺን ሃዒ ኪሪስቶሲ ኣሾን ሃይቂዳ ሃይቁዋ ባጋራ ፆሳይ ሂንቴና ባራ ሲጌዲ፥ ጌሻታ፥ ቦሬይ ባይናይሳታኔ ፂሎታ ኦስ።
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 ሂንቴ፥ ሂንቴ ኣማኑዋን ቃፆና ሚኒዲኔ ፃጲዲ ዳናው ቤሴስ። ሂንቴ ዎንጌላ ቃላ ሲዒዳ ዎዴ ኤኪዳ ኡፋይሳ ሚን ኦይኪቴ። ሄ ዎንጌላይ ሂንቴ ሲዒዳይሳኔ ቢታ ኡባን ሳባኬቲዳይሳ። ታ፥ ጳዉሎሲካ ሃ ዎንጌላስ ኦሳንቾ ጊዳስ።
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ታኒ ሂንቴ ጊሾ ሃዒ ኤኪያ ዋያን ኡፋይታይስ። ኪሪስቶሲ ኢያ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬስ ኤኪዳ ዋያ ታኒ ታ ኣሹዋን ፖላይስ።
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 ፆሳ ቃላ ሂንቴው ፖላዳ ኦዳና ሜላ ታው ኢሜቲዳ ማታን ዎሳ ኬስ ኦሳንቾ ጊዳስ።
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ሃ ቃላይ ካሴ ኣዳ ዎዲያን ዬሌቴ ኡባፌ ጌሚዲ ዴዒስ። ሺን ሃዒ ፆሳይ ሃ ፁራ ኣማኒያ ኡባስ ቆንጪሲስ።
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ፆሳይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ጊዶን ሃ ፁራ ቦንቾ ዱሬቴ ቆንጪሲስ። ኢካ ቦንቾ ኡፋይሲ ጊዲዳ ሂንቴ ጊዶን ዴዒያ ኪሪስቶሳ።
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ሄሳ ጊሾ፥ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ኪሪስቶሳን ኩሜ ኣሲ ኦዲ ሺሻናው ጪንጫቴ ኡባን ኣሳ ታማርሶኒኔ ዞሬን ኪሪስቶሳባ ሳባኮስ።
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 ፆሳይ ባ ጊታ ዎልቃን ታናን ኦያ ጊሾ ሃዒ ጋካናው ኢያ ዎልቃን ባፄታይሲኔ ዳቡራይስ።
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.