Atos 23
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI
1 ጳዉሎሲ ሺቁዋ ጫዲ ፄሊዲ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ሃቺ ጋካናው ፆሳ ሲንን ታ ዴዖ ኡባን ሎዖ ዎዛናን ዴዓስ» ያጊስ።
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 ካሂኔ ሃላቃይ ሃናኔይ፥ ጳዉሎሳ ዶናን ባቃና ሜላ ኢያ ማታን ኤቂዳይሳታ ኪቲስ።
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 ሄ ዎዴ ጳዉሎሲ ኢያኮ፥ «ላ ኔ ቦቂንቴ ቲዪዳ ጎዳ ዳኔይሶ፥ ፆሳይ ኔና ባቃና። ኔኒ ታ ቦላ ሂጊያ ፒርዳናው ኡታዳ ዴዓሼ ሂጌይ ባይና ታና ባቃና ሜላ ኪታይ?» ያጊስ።
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 ጳዉሎሳ ማታን ኤቂዳይሳቲ ኢያኮ፥ «ኔ ፆሳ ካሂኔ ሃላቃ ጫያይ?» ያጊዶሶና።
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 ጳዉሎሲ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ኢ ካሂኔ ሃላቃ ጊዲዳይሳ ታኒ ኤራቢኬ፤ ኣይስ ጊኮ ፆሳ ቃላን፥ ‹ኔ ዴሪያ ኣይሴይሳ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳዮፓ› ጌቴቲ ፃፌቲስ» ያጊስ።
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 ሺን ጳዉሎሲ ሄ ቤሳን ዴዒያ ኣሳፔ ባጋቲ ሳዱቃዌታ፥ ባጋቲ ፋሪሳዌታ ጊዴይሳ ቤዒዲ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ፋሪሳዌኔ ፋሪሳዌ ናዓ፤ ‹ሃይቂዳይሳቲ ሃይቆፔ ዴንዳና› ጋዳ ታኒ ኡፋይሳን ናጊያ ጊሾ ኤንቲ ታ ቦላ ፒርዶሶና» ያጊዲ ኦዲስ።
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 ጳዉሎሲ ሄሳ ጊዳ ዎዴ ፋሪሳዌታ ጊዶኒኔ ሳዱቃዌታ ጊዶን ኦሺ ኬዪን ሻኬቲዶሶና።
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 ኣይስ ጊኮ፥ ሳዱቃዌቲ፥ «ሃይቂዳ ኣሲ ዴንዴና፤ ኪታንቾይካ ኣያኒካ ባዋ» ያጎሶና። ሺን ፋሪሳዌቲ ናምዓይካ ዴዔይሳ ኣማኖሶና።
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 ጊታ ካቺ ኬዪስ፤ ፋሪሳዌታ ባጋ ጊዲዳ ሂጌ ኣስታማሬቲ ዴንዲ ኤቂዲ፥ «ሃ ኡራ ቦላ ኣይቢ ባላካ ዴሚቦኮ፤ ኢያው ኣያኒ ዎይኮ ኪታንቾይ ሃሳዮና ኣጌና» ያጊዲ ፓላሚዶሶና።
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 ኦሻይ ዳሪን ኣሳይ ጳዉሎሳ ሻቄሬና ሜላ ጊዲ፥ ሻላቃይ ባ ዎታዳሬቲ ዎዲ ኤንታ ጊዶፌ ኢያ ኤሌሲ ኬሲዲ ባንታ ዴዒያሱዋ ኤፋና ሜላ ኪቲስ።
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 ሄ ቃማ ጎዳይ ጳዉሎሳ ማታን ኤቂዲ፥ «ጳውሎሳ፥ ኔኒ ታው ዬሩሳላሜን ማርካቲዳይሳዳ ሮሜንካ ማርካታናው ቤሴስ፤ ሚና፤ ኣይኮይ ባዋ» ያጊስ።
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 ዎንቴ ጋላስ ኣይሁዴቲ፥ «ጳዉሎሳ ዎና ዴዒሼ ሞኮ ኡዮኮ» ጊዲ ጫቂዶሶና።
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ጳዉሎሳ ቦላ ሄሳ ማቄቲዳ ኣሳቲ ኦይታማፔ ዳሮሶና።
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 ኤንቲ ካሂኔ ሃላቃታኮኔ ዴሪያ ጪማታኮ ቢዲ፥ «ኑኒ ጳዉሎሳ ዎና ዴዒሼ ካ ጊያባ ሞኮ ጊዲ ጫቂዳ።
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 ሂዛ፥ ሂንቴኔ ሻንጎይ ኢያባ ጌሺዲ ፒልጊያባይ ዴዒያ ዳኒሲዲ፥ ጳዉሎሳ ሂንቴኮ ኤሃና ሜላ ሻላቃ ኦይቺቴ። ኑኒ ኢ ሃ ሺቁዋ ጋካናፔ ሲን ኢያ ዎናው ጊጊዲ ኡቲዳ» ያጊዶሶና።
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 ሺን ጳዉሎሳ ሚቼ ናዓይ ሄ ማቁዋ ሲዒዳ ዎዴ ቢዲ ዎታዳሬቲ ዴዒያሱዋ ጌሊዲ፥ ጳዉሎሳስ ኦዲስ።
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 ጳዉሎሲ ማቶ ሃላቃታፔ ኢሱዋ ፄጊዲ፥ «ሃ ናዓይ ሻላቃስ ኦዲያባይ ዴዒያ ጊሾ ኢያ ሻላቃኮ ኤፋ» ያጊስ።
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 ማቶ ሃላቃይ ናዓ ሻላቃኮ ኤፊዲ፥ «ቃሾ ኬን ዴዒያ ጳዉሎሲ ታና ባኮ ፄጊዲ፥ ሃ ናዓይ ኔው ኦዲያባይ ዴዒያ ጊሾ ኢያ ኔኮ ኤሃና ሜላ ታና ዎሲስ» ያጊስ።
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 ሻላቃይ ናዓ ኩሺያ ኦይኪዲ፥ ዱማ ካሬ ኬሲዲ፥ «ኔኒ ታው ኦዳናባይ ኣይቤ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 ናዓይ ሻላቃኮ፥ «ኣይሁዴቲ ጳዉሎሳባ ካሴፔ ሚን ፒልጋናው ኮዪዳባ ዳኒሲዲ ኔኒ ዎንቶ ኢያ ሺቁዋ ኤሃና ሜላ ኔና ዎሳናው ዞሬታ ቃቺዶሶና።
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 ሺን ኔኒ ኤንቲ ጊያባ ሲዖፓ። ኣይስ ጊኮ፥ ኦይታማፔ ዳሪያ ኣሳቲ ጳዉሎሳ ዎና ዴዒሼ ‹ካ ሞኮ፥ ሃ ኡዮኮ› ጊዲ ጫቂዲ፥ ቆሴቲዲ ኢያ ናጎሶና። ሃዒ ኔ ጊያባ ፃላላ ሲዓናው ናጎሶና» ያጊስ።
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 ሻላቃይ ዛሪዲ፥ «ሃ ኦዳ ኔ ታው ኦዲዳይሳ ሃራ ኦዴስካ ኦዶፓ» ያጊዲ ናዓ ጉዬ ዬዲስ።
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 ሻላቃይ ማቶ ሃላቃታፔ ናምዓታ ፄጊዲ፥ «ቃማፌ ሄ ሳቴን ቂሳሪያ ባናው፥ ናምዑ ፄቱ ዎታዳሬታ፥ ላፑን ታሙ ፓራ ኣሳታኔ ናምዑ ፄቱ ቶራንቾታ ጊጊሲቴ።
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 ዴሪያ ኣይሲያ ፊልኪሳኮ ጳዉሎሳ ሳሮ ጋናው ቶጋ ሜሄ ጊጊሲቴ» ያጊዲ ኤንታ ኪቲስ።
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 ሻላቃይ ፊልኪሳስ ሃይሳዳ ጊያ ዳብዳቤ ፃፊስ፡
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 «ቃላዉዲዮሳ ሉሲዮሳፔ ዴሪያ ኣይሲያ ቦንቾ ፊልኪሳስ፥ ሳሮይ ኔው ጊዶ።
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 ኣይሁዴቲ ሃ ኡራ ኦይኪዲ ዎና ሃኒሺን፥ ኢ ሮሜ ቢታ ኣሲ ጊዶይሳ ኤራዳ ዎታዳሬታራ ጋካዳ ኢያ ኣሻስ።
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 ኤንቲ ኢያ ኣይስ ሞቲያኮ ኤራናው ኮያዳ ኤንታ ሺቁዋን ኢያ ሺሻስ።
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 ኤንቲ ባንታ ሂጊያስ ኢያ ሞቲዳይሳፌ ኣቲን ኢያ ዎሲያባ ዎይኮ ቃሺሲያባ ጊዶናይሳ ታ ዴማስ።
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 ኤንቲ ሃ ኡራ ቦላ ማቄቲዳ ዚጊርሳይ ታና ጋኪን፥ ታኒ ኤሌሳዳ ኢያ ኔኮ ዬዳስ። ኢያ ሞቴይሳቲ ኔ ሲንን ቢዲ ሞታና ሜላ ኪታስ» ያጊስ።
30 Naatu
31 ሄሳ ጊሾ፥ ዎታዳሬቲ ኪቴቲዳይሳዳ ጳዉሎሳ ኤኪዲ፥ ቃማ ኣንቲጳፂሪሳ ጋዶሶና።
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 ዎንቴ ጋላስ ፓራ ኣሳቲ ኢያራ ባና ሜላ ኦዲ ቶሆ ኣሳቲ ጉዬ ሲሚዶሶና።
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 ቶጋይ ቂሳሪያ ጋኪዲ ዳብዳቢያ ዴሪያ ኣይሴይሳስ ኢሚዲ፥ ጳዉሎሳ ኢያ ሲን ኣዶሶና።
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 ዴሪያ ኣይሴይሲ ዳብዳቢያ ናባቢዳፔ ጉዬ «ጳዉሎሳ፥ ኔ ኣው ኣዉራጃ ኣሴ?» ጊዲ ኢያ ኦይቺስ። ኢ ኪልቂያ ኣሲ ጊዶይሳ ኤሪዳ ዎዴ
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 «ታኒ ኔባ ኔና ሞቴይሳቲ ያ ዎዴ ሲዓና» ያጊስ። ዎታዳሬቲ ጳዉሎሳ ሄሮዲሳ ኬን ናጋና ሜላ ኪቲስ።
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.