Apocalipse 9

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኢቻሻን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒን ሳሎፔ ዱጌ ሳዓ ኩንዲዳ ፆሊንቶ ቤዓስ። ሄ ፆሊንቱዋስ ዎልቃማ ኦላ ቁልፔይ ኢሜቲስ።
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 ፆሊንቶይ ኦላ ዶዪዳ ዎዴ ዳልጋ ጮጬፔ ኬያ ጩያ ሜላ ጩያይ ሄ ኦላፌ ኬዪስ። ሄ ኦላፌ ኬዪዳ ጩያን ኣዋይኔ ሳሎይ ሚዶሶና።
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 ሄ ጩያፔ ቦሌይ ኬዪዲ ሳዓን ዎስ። ሳዓን ዴዒያ ኮርኔታስ ዴዒያ ዎልቃ ሜላ ዎልቂ ቦሌታስ ኢሜቲስ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 ፆሳ ማታሜይ ሶምዖን ባይና ኣሳ ፃላላፔ ኣቲን ሳዓን ዴዒያ ማታ ዎይኮ ሚ ዎይኮ ኣይ ጪልዖባ ጊዲን ቆሆና ሜላ ቦሌታስ ኦዴቲስ።
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 ቦሌቲ ኣሳ ኢቻሹ ኣጌና ጋካናው ፓፃ ካዓና ሜላ ማቲ ኢሜቲስፔ ኣቲን ኣሳ ዎና ሜላ ጊዴና። ኮርኔይ ኣሴ ዱኪን ዛሜይሳ ሜላ ቦሌይ ዱኪዲ ዛሚሴስ።
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 ሄ ጋላሳታን ኣሳይ ሃይቆ ኮያና፥ ሺን ዴሜና። ኤንቲ ሃይቃናው ኣሞታና፥ ሺን ሃይቆይ ኤንታፌ ሃካና።
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 ቦሌይ ኦላስ ጊጊ ኡቲዳ ፓራ ዳኔስ። ቦሊያ ሁዔን ዎርቃ ካላቺ ዴዔስ፤ ኤንታ ሶምዖይካ ኣሳ ሶምዖ ዳኔስ።
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 ኢያ ቢናናይ ማጫሳ ቢናና ሜላ ኣዱሴ። ኤንታ ኣቻይካ ጋሞ ኣቺ ዳኔስ።
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 ኤንታው ቲራ ቦላ ዎያ ቢራታ ፁሩሬይ ዴዔስ፤ ኤንታ ቄፊያ ጊርሳይ ኦሌታናው ጋላቢያ ፓራኔ ፓራ ጋሬ ጊርሳ ሜላ።
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 ኤንታው ኮርኔ ጎይና ዳኒያ ጎይኒኔ ዱኪያ ዪሺ ዴዔስ። ሄ ጎይናን ኢቻሹ ኣጌና ኣሳ ቆሃና ሜላ ማቲ ኢሜቲስ።
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 ኤንታና ሃሪያ ካዎይ ዴዔስ፤ ሄ ካዎይ ኦላ ኪታንቹዋ። ኢያ ሱንይ ኢብራይስፄ ዶናን ኣብዶና፤ ቃሲ ጊሪኬ ዶናን ኣጶሊዮና ጌቴቴስ። ኢያ ሱን ቢርሼይ «ይሴይሳ» ጉሱ።
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 ኮይሮ ኣዬይ ኣስ፤ ሄኮ፥ ቡሮ ሃራ ናምዑ ኣዬቲ ኤሶን ሃናና።
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 ኡሱፑን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒስ። ፆሳ ሲንን ኤቂዳ፥ ዎርቃ ያርሾ ቤሳን ዴዒያ ኦይዱ ካጬታፔ ኢሲ ጊርሲ ሲዓስ።
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 ሄ ጊርሳይ ሞይዜ ኦይኪዳ ኡሱፑን ኪታንቹዋኮ፥ «ኤፊራፂሴ ጊያ ጊታ ሻፋን ቃሼቲዳ ኦይዱ ኪታንቾታ ቢርሻ» ያጊስ።
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 ቢታ ቦላ ዴዒያ ኣሳፔ ሲኩዋ ዎና ሜላ ሄ ሳቲያስ፥ ሄ ጋላሳስ፥ ሄ ኣጌናሲኔ ሄ ላይስ ጊጊዲ ኡቲዳ ኦይዱ ኪታንቾቲ ቢርሼቲዶሶና።
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 ኦላ ፓራ ቶጊያ ኦላንቾታ ፓይዶይ ዳሮ ፄቱ ሚሎኔ ጊዴይሳ ሲዓስ።
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 ቃሲ ታ ቆንጬን ፓራታኔ ሄ ፓራታ ቶጊዳ ኣሳ ቤዓስ። ሄ ኣሳይ ቲራን ዎያ ቢራታ ፁሩሬይ ታማ ቦንቆ ሜላ ዞዖ፥ ያኪንቴ ሜላ፥ ካሬ ካሎሴ ሜላኔ ዲኔ ሜላ ጪሊሎ። ፓራታ ሁዔይ ጋሞ ሁዔ ሜላ፤ ኤንታ ዶናፔ ታሚ፥ ጩዪኔ ዲኔይ ኬዪስ።
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 ፓራታ ዶናፔ ኬዪዳ ታማን፥ ጩያኒኔ ዲኒያን ሄ ሄ ጋዶታን ሳዓን ዴዒያ ኣሳፔ ሲኮይ ሃይቂስ።
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 ሄ ፓራታ ዎልቃይ ኤንታ ዶና ጊዶኒኔ ጎይናን ዴዔስ። ኤንታ ጎይናይካ ሾሻ ሁዔ ሜላ፤ ኤንቲ ኢያራ ኣሳ ቆሆሶና።
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 ሃ ጋዶታፔ ኣቲዳይሳቲ ባንታ ኩሼ ኦሱዋፔ ሲሚቦኮና። ኤንቲ ቱና ኣያናን ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ናሴ ቢራታፔኔ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ኤቃስ ጎይኖሶና። ፄላናው፥ ሲዓናው፥ ሃሙታናው ዳንዳዖና ኤቃታስ ጎይኔይሳ ኣጊቦኮና።
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 ኣሳይ ዎይሳ፥ ቢቴይሳ፥ ላይማቴይሳኔ ካይሴይሳ ኣጊዲ ማሮታ ኦይቺቦኮና።
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.