Apocalipse 9
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ኢቻሻን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒን ሳሎፔ ዱጌ ሳዓ ኩንዲዳ ፆሊንቶ ቤዓስ። ሄ ፆሊንቱዋስ ዎልቃማ ኦላ ቁልፔይ ኢሜቲስ።
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ፆሊንቶይ ኦላ ዶዪዳ ዎዴ ዳልጋ ጮጬፔ ኬያ ጩያ ሜላ ጩያይ ሄ ኦላፌ ኬዪስ። ሄ ኦላፌ ኬዪዳ ጩያን ኣዋይኔ ሳሎይ ሚዶሶና።
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 ሄ ጩያፔ ቦሌይ ኬዪዲ ሳዓን ዎስ። ሳዓን ዴዒያ ኮርኔታስ ዴዒያ ዎልቃ ሜላ ዎልቂ ቦሌታስ ኢሜቲስ።
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 ፆሳ ማታሜይ ሶምዖን ባይና ኣሳ ፃላላፔ ኣቲን ሳዓን ዴዒያ ማታ ዎይኮ ሚ ዎይኮ ኣይ ጪልዖባ ጊዲን ቆሆና ሜላ ቦሌታስ ኦዴቲስ።
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 ቦሌቲ ኣሳ ኢቻሹ ኣጌና ጋካናው ፓፃ ካዓና ሜላ ማቲ ኢሜቲስፔ ኣቲን ኣሳ ዎና ሜላ ጊዴና። ኮርኔይ ኣሴ ዱኪን ዛሜይሳ ሜላ ቦሌይ ዱኪዲ ዛሚሴስ።
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ሄ ጋላሳታን ኣሳይ ሃይቆ ኮያና፥ ሺን ዴሜና። ኤንቲ ሃይቃናው ኣሞታና፥ ሺን ሃይቆይ ኤንታፌ ሃካና።
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦሌይ ኦላስ ጊጊ ኡቲዳ ፓራ ዳኔስ። ቦሊያ ሁዔን ዎርቃ ካላቺ ዴዔስ፤ ኤንታ ሶምዖይካ ኣሳ ሶምዖ ዳኔስ።
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 ኢያ ቢናናይ ማጫሳ ቢናና ሜላ ኣዱሴ። ኤንታ ኣቻይካ ጋሞ ኣቺ ዳኔስ።
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 ኤንታው ቲራ ቦላ ዎያ ቢራታ ፁሩሬይ ዴዔስ፤ ኤንታ ቄፊያ ጊርሳይ ኦሌታናው ጋላቢያ ፓራኔ ፓራ ጋሬ ጊርሳ ሜላ።
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 ኤንታው ኮርኔ ጎይና ዳኒያ ጎይኒኔ ዱኪያ ዪሺ ዴዔስ። ሄ ጎይናን ኢቻሹ ኣጌና ኣሳ ቆሃና ሜላ ማቲ ኢሜቲስ።
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 ኤንታና ሃሪያ ካዎይ ዴዔስ፤ ሄ ካዎይ ኦላ ኪታንቹዋ። ኢያ ሱንይ ኢብራይስፄ ዶናን ኣብዶና፤ ቃሲ ጊሪኬ ዶናን ኣጶሊዮና ጌቴቴስ። ኢያ ሱን ቢርሼይ «ይሴይሳ» ጉሱ።
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 ኮይሮ ኣዬይ ኣስ፤ ሄኮ፥ ቡሮ ሃራ ናምዑ ኣዬቲ ኤሶን ሃናና።
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ኡሱፑን ኪታንቾይ ባ ሞይዚያ ፑኒስ። ፆሳ ሲንን ኤቂዳ፥ ዎርቃ ያርሾ ቤሳን ዴዒያ ኦይዱ ካጬታፔ ኢሲ ጊርሲ ሲዓስ።
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ሄ ጊርሳይ ሞይዜ ኦይኪዳ ኡሱፑን ኪታንቹዋኮ፥ «ኤፊራፂሴ ጊያ ጊታ ሻፋን ቃሼቲዳ ኦይዱ ኪታንቾታ ቢርሻ» ያጊስ።
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 ቢታ ቦላ ዴዒያ ኣሳፔ ሲኩዋ ዎና ሜላ ሄ ሳቲያስ፥ ሄ ጋላሳስ፥ ሄ ኣጌናሲኔ ሄ ላይስ ጊጊዲ ኡቲዳ ኦይዱ ኪታንቾቲ ቢርሼቲዶሶና።
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ኦላ ፓራ ቶጊያ ኦላንቾታ ፓይዶይ ዳሮ ፄቱ ሚሎኔ ጊዴይሳ ሲዓስ።
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 ቃሲ ታ ቆንጬን ፓራታኔ ሄ ፓራታ ቶጊዳ ኣሳ ቤዓስ። ሄ ኣሳይ ቲራን ዎያ ቢራታ ፁሩሬይ ታማ ቦንቆ ሜላ ዞዖ፥ ያኪንቴ ሜላ፥ ካሬ ካሎሴ ሜላኔ ዲኔ ሜላ ጪሊሎ። ፓራታ ሁዔይ ጋሞ ሁዔ ሜላ፤ ኤንታ ዶናፔ ታሚ፥ ጩዪኔ ዲኔይ ኬዪስ።
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ፓራታ ዶናፔ ኬዪዳ ታማን፥ ጩያኒኔ ዲኒያን ሄ ሄ ጋዶታን ሳዓን ዴዒያ ኣሳፔ ሲኮይ ሃይቂስ።
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 ሄ ፓራታ ዎልቃይ ኤንታ ዶና ጊዶኒኔ ጎይናን ዴዔስ። ኤንታ ጎይናይካ ሾሻ ሁዔ ሜላ፤ ኤንቲ ኢያራ ኣሳ ቆሆሶና።
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 ሃ ጋዶታፔ ኣቲዳይሳቲ ባንታ ኩሼ ኦሱዋፔ ሲሚቦኮና። ኤንቲ ቱና ኣያናን ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ናሴ ቢራታፔኔ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ኤቃስ ጎይኖሶና። ፄላናው፥ ሲዓናው፥ ሃሙታናው ዳንዳዖና ኤቃታስ ጎይኔይሳ ኣጊቦኮና።
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ኣሳይ ዎይሳ፥ ቢቴይሳ፥ ላይማቴይሳኔ ካይሴይሳ ኣጊዲ ማሮታ ኦይቺቦኮና።
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.