Apocalipse 17

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ላፑን ፁዓታ ኦይኪዳ ላፑን ኪታንቾታፔ ኢሶይ ታኮ ዪዲ፥ «ሃያ፤ ዳሮ ሃታ ቦላ ኡቲዳ ጊታ ላይማቲያ ማጫሴ ቦላ ያናው ዴዒያ ፒርዳ ታ ኔና ቤሳና።
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 ኣላሚያ ካዎቲ ኢራ ላይማቲዶሶና፤ ኣላሜን ዴዒያ ኣሳይካ ኢ ላይማቴ ዎይኒያ ኡዪዲ ማቲዶሶና» ያጊስ።
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ሄ ኪታንቾይ ታና ጌሻ ኣያናን ባዞ ቢታ ኤፊስ። ያን ኢሲ ማጫሲያ ጫሻ ሱንይ ኢ ቦላ ኡባን ፃፌቲዲ ኡቲዳ፥ ዞዖ ዶዓ ቶጊዳሮ ቤዓስ፤ ሄ ዶዓስ ላፑን ሁዔይኔ ታሙ ካጬይ ዴዔስ።
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ሄ ማጫሲያ ካሎሴ ማዖኔ ዞዖ ማዖ ማዓሱ፤ ኢያ ዎርቃን፥ ቦንቾ ሹቻኒኔ ኢንቆ ጊያ ኣልዖ ሹቻን ኣሌቄታሱ። ኢያ ባ ኩሼን ቦርሲያባኔ ላይማቴ ቱናቴን ኩሚዳ ዎርቃ ፁዓ ኦይካሱ።
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 ኢ ሶምዖን ፁራ ኦሶ ቢርሼይ ዴዒያ ሱንይ፥ «ጊታ ባቢሎኔይ፥ ላይማቴሲኔ ሳዓን ዴዒያ ቱናባ ኡባስ ኣዮ» ያጊያ ፁፌይ ፃፌቲዲ ኡቲስ።
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 ቃሲ ሄ ማጫሲያ ጌሻታ ሱኔ ዬሱሳስ ማርካቲሼ ሃይቂዳይሳታ ሱ ኡያዳ ማቲዳሮ ታ ቤዓዳ ማላሌታስ።
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 ኪታንቾይ ታኮ፥ «ኔኒ ኣይስ ማላሌታይ? ታኒ ኔው ማጫሴ ፁራኔ ኢያ ቶኪዳ ላፑን ሁዔይኔ ታሙ ካጬይ ዴዒያ ዶዓ ፁራ ኦዳና።
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ኔኒ ቤዒዳ ዶዓይ ኮይሮ ዴዔስ፥ ሺን ሃዒ ባዋ። ሄ ዶዓይ ጪሞ ኦላፌ ኬዪዲ ዮስ ባና። ሳዓይ ሜቶሳፔ ዶሚዲ፥ ዴዖ ማፃፋን ኤንታ ሱንይ ፃፌቲቦና ሳዓን ዴዒያ ኣሳይ ዶዓ ቤዒዲ ማላሌታና። ሂዛ፥ ኢ ካሴ ዴዔስ፤ ሃዒ ባዋ፥ ሺን ሲንፌ ያና።
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 «ሃይሲ ጪንጫቴኔ ኣኬካ ኮዬስ። ላፑን ሁዔቲ ማጫሲያ ኡቲያ ላፑን ዴሬታ፤ ሄሳቲ ቃሲ ላፑን ካዎታ።
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 ኤንታፌ ኢቻሹ ካዎቲ ኩንዲዶሶና። ኢሶይ ሃዒ ጋካናው ሃሬስ፤ ሃንኮ ካዎይ ዪቤና። ኢ ዪዲ ጉ ዎዴ ታካናው ቤሴስ።
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 ሲን ዴዒዳ ዶዓይ፥ ሃዒ ባይናይሲ፥ ኢ ባ ሁዔን ሆስፑን ዶዓ። ኢ ላፑን ዶዓታፔ ኢሱዋ፤ ኢ ያናው ቤስ።
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ኔኒ ቤዒዳ ታሙ ካጬቲ ሃሮ ዶሚቦና ታሙ ካዎታ። ሺን ኤንቲ ዶዓራ ኢሲፌ ኢሲ ሳቴ ካዎቲዲ ሃራናው ኤንታው ማቲ ኢሜታና።
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 ኤንታ ኡባስ ኢሲ ቆፋይ ዴዔስ፤ ኤንቲ ባንታ ዎልቃኔ ባንታ ማታ ዶዓስ ኢማና።
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ኤንቲ ዶርሳራ ኦሌታና፥ ሺን ዶርሳይ ጎዳታ ጎዳኔ ካዎታ ካዎ ጊዲያ ጊሾ ኢ ፄጊዳይሳቲ፥ ዶሪዳይሳቲኔ ኣማኔቲዳይሳቲ ሄ ካዎታ ፆናና» ያጊስ።
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 ኪታንቾይ ቃሲካ ታኮ፥ «ላይማቲያራ ኡቲዳ ሄ ኔኒ ቤዒዳ ሃቲ ያራታ፥ ካዎቴታ፥ ዜሬታኔ ዱማ ዱማ ዶናን ኦዴቴይሳታ።
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ቃሲ ኔኒ ቤዒዳ ታሙ ካጬይኔ ዶዓይ ላይማቲያሮ ኢፃና። ኤንቲ ኢው ዴዒያ ኡባባ ኤካና። ቃሲ ኢዮ ካሎ ኣሻናኔ ኢ ኣሹዋ ሚዲጋና፤ ያቲዲ ኤንቲ ኢዮ ታማን ፁጋና።
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 ሂዛ፥ ፆሳ ቃላይ ፖሌታና ጋካናው ኤንታ ቆፋይ ኢሲኖ ጊዳና ሜላ ኤንቲ ባንታ ኣይሲያ ዎልቃ ዶዓስ ኢማናዳኔ ፆሳይ ቆፒዳይሳ ኤንቲ ኦናዳ ኤንታ ዎዛናን ፆሳይ ኣሞ ዎስ።
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ሄ ኔኒ ቤዒዳ ማጫሲያ ሳዓ ካዎታ ሃሪያ ጊታ ካታሚው» ያጊስ።
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.