2 João 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ጪማይ ዶሬቲዳ ጎዳቴሲኔ ኢ ናይታስ ኪቲዳ ኪታ። ታ ፃላላ ጊዶናሺን ቱማ ኤሪያ ኡባይ ሂንቴና ዶሶሶና።
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 ሃ ቱማይ ኑናን ዴዒያ ጊሾኔ ሜሪናው ኑራ ዳና ጊሾ ታኒ ሂንቴና ቱማ ዶሳይስ።
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 ፆሳ ኑ ኣዋኔ ኢያ ናዓ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ፥ ማሮቴይኔ ሳሮቴይ ቱማኒኔ ሲቆን ኢሲፌ ኑራ ጊዶ።
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 ኣዋይ ኑና ኪቲዳይሳዳ፥ ኔ ናይታፔ ባጋቲ፥ ቱማስ ኪቴቴይሳ ቤዓዳ ታኒ ዳሮ ኡፋይታስ።
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 ጎዳቴ፥ ሃዒካ ኑኒ ኡባይ ኢሶይ ኢሱዋ ሲቃና ሜላ ታኒ ኔና ዎሳይስ። ሃ ኪታይ ኮይሮፔ ኑራ ዴዒያ ኪታፔ ኣቲን ታኒ ኔው ኦራ ኪታ ፃፊኬ።
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ቱማ ሲቆይ ኑኒ ፆሳ ኪታ ናጊዲ ዳናይሳ። ቃሲ ኮይሮፔ ሂንቴ ሲዒዳይሳዳ ኢያ ኪታይ፥ ሂንቴ ኡባይ ሲቆን ዳና ሜላሳ።
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ኣሴ ጊዲዲ ዪዳይሳ ኣማኖና፥ ዳሮ ባሌያ ኣሳቲ፥ ኣላሜን ዴንዲዶሶና። ሄሳ ሜላ ኣሲ ኦኒካ ባሌይሳኔ ኪሪስቶሳ ሞርኬ።
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 ሂንቴ ኦዳ ኩሜ ዎይቱዋ ኤካናው ሚኒቴ። ሂንቴ ኦዳይሲ ዮና ሜላ ናጌቲቴ።
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 ኪሪስቶሳ ቲሚርቲያን ዶናይሳሲኔ ኢያፔ ሃኪያ ኡራስ ፆሳይ ባዋ። ኪሪስቶሳ ቲሚርቲያን ዴዒያ ኡራስ ኣዋይኔ ናዓይ ዴዖሶና።
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ኦኒካ ሂንቴኮ ዪሼ ሃ ቲሚርቲያ ኤሆና ኢፂኮ፥ ሂንቴ ሶ ጌልሶፊቴ፤ ሳሮካ ጎፒቴ።
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 ኢያ ሳሮ ጊያ ኦኒካ ኢያ ኢታ ኦሱዋን ኢያራ ሻኬቴስ።
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 ታኒ ሂንቴው ፃፋናው ኮዪዳ ዳሮባይ ዴዔስ፥ ሺን ዎርቃቴኒኔ ቃላሜን ፃፋናው ኮዪኬ። ኑ ኡፋይሳይ ፖሌታና ሜላ ሂንቴራ ሶምዖን ጋሄታዳ ኦዴታናው ሂንቴኮ ባና ጋዳ ቆፓይስ።
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 ፆሳይ ዶሪዳ ኔ ሚቼ ናይቲ ኔና ሳሮ ያጎሶና።
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.