1 João 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ዬሱሳ፥ ኢ ኪሪስቶሳ ያጊዲ፥ ኣማኒያ ኦኒካ ፆሳ ናዓ። ኣዋ ሲቂያ ኦኒካ ኢያ ናዓካ ሲቄስ።
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ኑኒ ፆሳ ሲቂያ ጊሾኔ ኢያ ኪታ ናጊያ ጊሾ ፆሳ ናይታ ሲቄይሳ ኤሮስ።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ኑኒ ፆሳ ሲቂኮ፥ ኢያ ኪታታ ናጎስ። ኢያ ኪታቲ ዴፆ ጊዶኮና።
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ኣይስ ጊኮ፥ ፆሳ ናዓ ጊዲያ ኦኒካ ሃ ኣላሚያ ፆናናው ዳንዳዔስ። ኑኒ ሃ ኣላሚያ ፆናናይ ኑ ኣማኑዋና።
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ኣላሚያ ፆናናው ዳንዳዔይ ኦኔ? ዬሱሲ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ኣማኒያ ኣሳ ፃላሊ ፆናና።
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሃ ፂንቃቲያራኔ ባ ሃይቁኣዋ ሱራ ዪስ። ኢ፥ ሃራኔ ሱራ ዪሲፔ ኣቲን ሃ ፃላላራ ዪቤና። ጌሻ ኣያናይ ቱማ ጊዲያ ጊሾ ሄሲ ቱማ ጊዴይሳ ማርካቴስ።
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 ሄ ማርካቲ ዴዖሶና።
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 ሄሳቲ፥ ጌሻ ኣያና፥ ሃኔ ሱ። ሃ ሄታ ማርካቴይ ኢሲኖ።
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 ኑ ኣሲ ማርካቴይሳ ኣማኖስ። ሺን ፆሳ ማርካቴይ ኣሳይሳፌ ዳሮ ኣስ። ፆሳይ ባ ናዓስ ማርካቲዳ ማርካቴይ ሃይሳ።
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 ፆሳ ናዓ ኣማኒያ ኡራ ዎዛናን ሃ ማርካቴይ ዴዔስ። ፆሳ ኣማኖና ኦኒካ ፆሳይ ባ ናዓስ ማርካቲዳ ማርካቴ ኣማኒቦና ጊሾ ፆሳ ዎርዳንቾ ኦስ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ሂዛ፥ ማርካቴይ ሃይሳ፤ ፆሳይ ኑስ ሜሪና ዴዖ ኢሚስ፤ ሄ ዴዖይካ ኢያ ናዓን ዴዔስ ያጌይሳ።
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ፆሳ ናዓይ ዴዒያ ኦዴስካ ዴዖይ ዴዔስ። ፆሳ ናዓይ ባይና ኦዴስካ ዴዖይ ባዋ።
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ፆሳ ናዓን ኣማኒያ ሂንቴው ሜሪና ዴዖይ ዴዔይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ሃይሳ ሂንቴው ፃፋስ።
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ፆሳ ሼኒያዳ ኣይቢባካ ኢያ ዎሲኮ፥ ኢ ሲዔይሳ ኑኒ ኤሪያ ጊሾ ኢያን ኣማኔቶስ።
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ኑኒ ዎሲያ ኡባ ኢ ሲዔይሳ ኤሪኮ፥ ኑኒ ዎሲያባ ኢ ኢማናይሳ ኤሮስ።
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ኦኒካ ባ ኢሻይ ሃይቆ ቤሶና ናጋራ ኦሺን ቤዒኮ፥ ፆሳ ኢያው ዎሳናው ቤሴስ። ሃይቆ ቤሶና ናጋራ ኦዳይሳታስ ፆሳይ ዴዖ ኢማና። ሃይቆ ቤሲያ ናጋሪ ዴዔስ። ታኒ ሂንቴና ሄሳስ ፆሳ ዎሲቴ ጊኬ።
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ሺን ሃይቆ ቤሶና ናጋሪ ዴዔስ።
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ፆሳ ናዓይ ኢያ ናጊያ ጊሾ ፆሳ ናዓ ጊዲዳ ኦኒካ ናጋራን ኡባ ዎዴ ዴዖናይሳ ኑኒ ኤሮስ። ፃላሄይ ኢያ ቆሃናው ዳንዳዔና።
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ኑኒ ፆሳሳ ጊዴይሳኔ ሃ ኩሜ ኣላሜይ ፃላሄን ሃሬቴይሳ ኤሮስ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ኑኒ ቱማ ፆሳ ኤራናዳ ፆሳ ናዓይ ዪዳይሳኔ ኑስ ኣኬካ ኢሚዳይሳ ኤሮስ። ኑኒ ኢያ ናዓ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ቱማ ፆሳን ዴዖስ። ዬሱሲ ቱማ ፆሳኔ ሜሪና ዴዑዋ።
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ታ ናይቶ፥ ኤቃታፔ ሂንቴ ሃኪቴ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.