1 João 5

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬሱሳ፥ ኢ ኪሪስቶሳ ያጊዲ፥ ኣማኒያ ኦኒካ ፆሳ ናዓ። ኣዋ ሲቂያ ኦኒካ ኢያ ናዓካ ሲቄስ።
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ኑኒ ፆሳ ሲቂያ ጊሾኔ ኢያ ኪታ ናጊያ ጊሾ ፆሳ ናይታ ሲቄይሳ ኤሮስ።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ኑኒ ፆሳ ሲቂኮ፥ ኢያ ኪታታ ናጎስ። ኢያ ኪታቲ ዴፆ ጊዶኮና።
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ኣይስ ጊኮ፥ ፆሳ ናዓ ጊዲያ ኦኒካ ሃ ኣላሚያ ፆናናው ዳንዳዔስ። ኑኒ ሃ ኣላሚያ ፆናናይ ኑ ኣማኑዋና።
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ኣላሚያ ፆናናው ዳንዳዔይ ኦኔ? ዬሱሲ ፆሳ ናዓ ጊዴይሳ ኣማኒያ ኣሳ ፃላሊ ፆናና።
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሃ ፂንቃቲያራኔ ባ ሃይቁኣዋ ሱራ ዪስ። ኢ፥ ሃራኔ ሱራ ዪሲፔ ኣቲን ሃ ፃላላራ ዪቤና። ጌሻ ኣያናይ ቱማ ጊዲያ ጊሾ ሄሲ ቱማ ጊዴይሳ ማርካቴስ።
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 ሄ ማርካቲ ዴዖሶና።
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 ሄሳቲ፥ ጌሻ ኣያና፥ ሃኔ ሱ። ሃ ሄታ ማርካቴይ ኢሲኖ።
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 ኑ ኣሲ ማርካቴይሳ ኣማኖስ። ሺን ፆሳ ማርካቴይ ኣሳይሳፌ ዳሮ ኣስ። ፆሳይ ባ ናዓስ ማርካቲዳ ማርካቴይ ሃይሳ።
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 ፆሳ ናዓ ኣማኒያ ኡራ ዎዛናን ሃ ማርካቴይ ዴዔስ። ፆሳ ኣማኖና ኦኒካ ፆሳይ ባ ናዓስ ማርካቲዳ ማርካቴ ኣማኒቦና ጊሾ ፆሳ ዎርዳንቾ ኦስ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ሂዛ፥ ማርካቴይ ሃይሳ፤ ፆሳይ ኑስ ሜሪና ዴዖ ኢሚስ፤ ሄ ዴዖይካ ኢያ ናዓን ዴዔስ ያጌይሳ።
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ፆሳ ናዓይ ዴዒያ ኦዴስካ ዴዖይ ዴዔስ። ፆሳ ናዓይ ባይና ኦዴስካ ዴዖይ ባዋ።
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ፆሳ ናዓን ኣማኒያ ሂንቴው ሜሪና ዴዖይ ዴዔይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ሃይሳ ሂንቴው ፃፋስ።
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ፆሳ ሼኒያዳ ኣይቢባካ ኢያ ዎሲኮ፥ ኢ ሲዔይሳ ኑኒ ኤሪያ ጊሾ ኢያን ኣማኔቶስ።
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ኑኒ ዎሲያ ኡባ ኢ ሲዔይሳ ኤሪኮ፥ ኑኒ ዎሲያባ ኢ ኢማናይሳ ኤሮስ።
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ኦኒካ ባ ኢሻይ ሃይቆ ቤሶና ናጋራ ኦሺን ቤዒኮ፥ ፆሳ ኢያው ዎሳናው ቤሴስ። ሃይቆ ቤሶና ናጋራ ኦዳይሳታስ ፆሳይ ዴዖ ኢማና። ሃይቆ ቤሲያ ናጋሪ ዴዔስ። ታኒ ሂንቴና ሄሳስ ፆሳ ዎሲቴ ጊኬ።
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ሺን ሃይቆ ቤሶና ናጋሪ ዴዔስ።
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ፆሳ ናዓይ ኢያ ናጊያ ጊሾ ፆሳ ናዓ ጊዲዳ ኦኒካ ናጋራን ኡባ ዎዴ ዴዖናይሳ ኑኒ ኤሮስ። ፃላሄይ ኢያ ቆሃናው ዳንዳዔና።
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ኑኒ ፆሳሳ ጊዴይሳኔ ሃ ኩሜ ኣላሜይ ፃላሄን ሃሬቴይሳ ኤሮስ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ኑኒ ቱማ ፆሳ ኤራናዳ ፆሳ ናዓይ ዪዳይሳኔ ኑስ ኣኬካ ኢሚዳይሳ ኤሮስ። ኑኒ ኢያ ናዓ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ቱማ ፆሳን ዴዖስ። ዬሱሲ ቱማ ፆሳኔ ሜሪና ዴዑዋ።
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ታ ናይቶ፥ ኤቃታፔ ሂንቴ ሃኪቴ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.