1 Coríntios 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፆሳ ሼኒያን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሃዋሬ ጊዳናው ፄጌቲዳ ጳዉሎሲኔ፥ ኑ ኢሻ ሶስቴኒሲ፥
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 ቆሮንቶሳን ዴዒያ ፆሳ ዎሳ ኬስ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳን ጌዪዳይሳታሲኔ ጌሺ ጊዳና ሜላ ፄጌቲዳይሳታስ፤ ቃሲ ኤንታሲኔ ኑስ ጎዳ ጊዲያ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱን ኡባ ቤሳን ፄጊያ ኡባስ፤
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 ፆሳይ፥ ኑ ኣዋይኔ ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ኣ ኬሃቴኔ ሳሮቴ ኢሞ።
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 ፆሳይ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ሂንቴው ኢሚዳ ኣ ኬሃቴ ጊሾ ታኒ ኡባ ዎዴ ፆሳ ጋላታይስ።
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 ኢያን ኦዳኒኔ ኤራቴ ኡባን ሂንቴ ዱሬቲዴታ።
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 ታኒ ኪሪስቶሳባ ማርካቲዳይሲ ቱማ ጊዴይሳ ሄሲ ቆንጪሴስ።
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ዩሳ ናጊሼ ዴዒሺን፥ ኣይ ኣያና ኢሞይካ ሂንቴው ፓጬና።
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሲሚያ ዎዴ ሂንቴ ቦሬቶናይሳታ ጊዳና ሜላ ኢ ዉርሴ ጋካናው ሂንቴና ሚንና።
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ባ ናዓ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳራ ኢሲፌቴይ ዳና ሜላ ሂንቴና ፄጊዳ ፆሳይ ኣማኔቲዳይሳ።
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጊዶን ሻኬቴ ዶናዳ ሂንቴ ኢሲ ዎዛናኒኔ ኢሲ ቆፋን ኢሶ ጊዲዲ፥ ዳና ሜላ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ታ ሂንቴና ዎሳይስ።
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 ታ ኢሻቶ፥ ቄሎዔ ሶ ኣሳይ ሂንቴ ጊዶን ኦሺ ዴዔይሳ ታው ኦዲዶሶና።
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 ሂንቴፌ ኢሶቲ ኢሶቲ፥ «ታኒ ጳዉሎሳሳ፤ ታኒ ኣጲሎሳሳ፤ ታኒ ጴፂሮሳሳ፤ ታኒ ኪሪስቶሳሳ» ያጌታ።
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 ኪሪስቶሲ ሻኬቲዴዬ? ሂንቴ ጊሾ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳይ ጳዉሎሴዬ? ዎይኮ ሂንቴ ጳዉሎሳ ሱንን ፃማቄቲዴቲዬ?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 ታኒ ቃሪስጶሲኔ ጋዮሲ ኣቲን ሂንቴፌ ኦናካ ፃማቃቦና ጊሾ ፆሳ ጋላታይስ።
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 ሄሳ ጊሾ፥ ኦኒካ ሂንቴና ታ ሱንን ፃማቄቲዴታ ጋናው ዳንዳዔና። [
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 ቃሲ ኢስፂፋኖሴ ሶ ኣሳካ ታ ፃማቂዳይሳ ኣኬካይስ፥ ሺን ሃራ ኦና ፃማቂዳኮ ሃሳዪኬ።]
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 ኪሪስቶሲ ታና ኪቲዳይ ዎንጌላ ኦዳና ሜላሳፌ ኣቲን ፃማቃና ሜላ ጊዴና። ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዳይሲ ሃዳ ጊዶና ሜላ ታኒ ኣሳ ጪንጫቴ ቃላን ኦዲኬ።
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዳይሳ ኦዲያ ቃላይ ዬይሳታስ ኤያቴ፥ ሺን ኑስ ኣቴይሳታስ ፆሳ ዎልቃ።
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 ጌሻ ማፃፋን፥
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 ያቲን፥ ጪንጪ ኣዉን ዴዒ? ሂጌ ኣስታማሬይ ኣዉን ዴዒ? ዎይኮ ሃ ሳዓ ኤራንቾይ ኣዉን ዴዒ? ፆሳይ ሃ ሳዓ ጪንጫቴ ኤያቴ ኦቤኔ?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 ሃ ሳዓ ኣሳይ ባንታ ጪንጫቴን ፆሳ ኤሮና ሜላ ባ ጪንጫቴን ዲጊዲ፥ ኤያቴን ታይቤቲያ፥ ኑኒ ኦዲያ ቃላን ኣማኔይሳታ ኣሻናው ፆሳ ሼኔ ጊዲስ።
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 ኣይሁዴቲ ማላታ ቤዓናው ኮዮሶና፤ ቃሲ ጊሪኬቲ ጪንጫቴ ኮዮሶና።
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 ሺን ኑኒ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳ ኪሪስቶሳ ሳባኮስ። ሄሲ ኣይሁዳታስ ቤ፤ ቃሲ ጊሪኬታስ ኤያቴ።
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 ሺን ፆሳይ ፄጊዳይሳታስ፥ ኣይሁዴ ጊዲን፥ ጊሪኬ ጊዲን ኪሪስቶሲ ፆሳ ዎልቃኔ ኢያ ጪንጫቴ።
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ፆሳ ኤያቴይ ኣሳ ጪንጫቴፌ ኣስ፤ ቃሲ ፆሳ ዳቡራይ ኣሳ ሚኖቴፌ ሚኔስ።
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 ሂዛ፥ ታ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ሂንቴና ፄጊያ ዎዴ ሂንቴ ኣይ ሜላ ኣሴኮ ቆፒቴ። ኣሳ ቆፋን ሂንቴ ጊዶን ጪንጫቲ፥ ዎልቃማቲኔ ቃ ዛሬቲ ዶኮና።
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 ሺን ፆሳይ ጪንጫታ ዬላያናው ኣላሜን ዴዒያ ኤያታ ዶሪስ፤ ቃሲ ሚኖታ ዬላያናው ኣላሜን ዴዒያ ዳቡራንቾታ ዶሪስ።
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 ፆሳይ ሃ ኣላሚያን ጊታ ጌቴቲዳባ ይሳናው፥ ሃ ሳዓ ካዉሻባ፥ ካቲዳባኔ ፓናባ ዶሪስ።
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 ኦኒካ ፆሳ ሲንን ጬቄቶና ሜላ ሄሳ ኦስ።
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 ሺን ፆሳይ ሂንቴው ኪሪስቶስ ዬሱሳራ ኢሲፌቴ ዳና ሜላ ኦስ። ኢ ኑስ ፆሳፌ ጪንጫቴ፥ ፂሎቴ፥ ጌሻቴኔ ኣቶቴ ጊዲስ።
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 ሄሳ ጊሾ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ጬቄቲያ ኦኒካ ጎዳን ጬቆ» ያጌስ።
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.