1 Coríntios 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ፆሳ ሼኒያን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሃዋሬ ጊዳናው ፄጌቲዳ ጳዉሎሲኔ፥ ኑ ኢሻ ሶስቴኒሲ፥
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 ቆሮንቶሳን ዴዒያ ፆሳ ዎሳ ኬስ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳን ጌዪዳይሳታሲኔ ጌሺ ጊዳና ሜላ ፄጌቲዳይሳታስ፤ ቃሲ ኤንታሲኔ ኑስ ጎዳ ጊዲያ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱን ኡባ ቤሳን ፄጊያ ኡባስ፤
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 ፆሳይ፥ ኑ ኣዋይኔ ጎዳይ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ኣ ኬሃቴኔ ሳሮቴ ኢሞ።
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 ፆሳይ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ሂንቴው ኢሚዳ ኣ ኬሃቴ ጊሾ ታኒ ኡባ ዎዴ ፆሳ ጋላታይስ።
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 ኢያን ኦዳኒኔ ኤራቴ ኡባን ሂንቴ ዱሬቲዴታ።
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 ታኒ ኪሪስቶሳባ ማርካቲዳይሲ ቱማ ጊዴይሳ ሄሲ ቆንጪሴስ።
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ዩሳ ናጊሼ ዴዒሺን፥ ኣይ ኣያና ኢሞይካ ሂንቴው ፓጬና።
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሲሚያ ዎዴ ሂንቴ ቦሬቶናይሳታ ጊዳና ሜላ ኢ ዉርሴ ጋካናው ሂንቴና ሚንና።
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ባ ናዓ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳራ ኢሲፌቴይ ዳና ሜላ ሂንቴና ፄጊዳ ፆሳይ ኣማኔቲዳይሳ።
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጊዶን ሻኬቴ ዶናዳ ሂንቴ ኢሲ ዎዛናኒኔ ኢሲ ቆፋን ኢሶ ጊዲዲ፥ ዳና ሜላ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ታ ሂንቴና ዎሳይስ።
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 ታ ኢሻቶ፥ ቄሎዔ ሶ ኣሳይ ሂንቴ ጊዶን ኦሺ ዴዔይሳ ታው ኦዲዶሶና።
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 ሂንቴፌ ኢሶቲ ኢሶቲ፥ «ታኒ ጳዉሎሳሳ፤ ታኒ ኣጲሎሳሳ፤ ታኒ ጴፂሮሳሳ፤ ታኒ ኪሪስቶሳሳ» ያጌታ።
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 ኪሪስቶሲ ሻኬቲዴዬ? ሂንቴ ጊሾ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳይ ጳዉሎሴዬ? ዎይኮ ሂንቴ ጳዉሎሳ ሱንን ፃማቄቲዴቲዬ?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 ታኒ ቃሪስጶሲኔ ጋዮሲ ኣቲን ሂንቴፌ ኦናካ ፃማቃቦና ጊሾ ፆሳ ጋላታይስ።
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 ሄሳ ጊሾ፥ ኦኒካ ሂንቴና ታ ሱንን ፃማቄቲዴታ ጋናው ዳንዳዔና። [
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 ቃሲ ኢስፂፋኖሴ ሶ ኣሳካ ታ ፃማቂዳይሳ ኣኬካይስ፥ ሺን ሃራ ኦና ፃማቂዳኮ ሃሳዪኬ።]
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 ኪሪስቶሲ ታና ኪቲዳይ ዎንጌላ ኦዳና ሜላሳፌ ኣቲን ፃማቃና ሜላ ጊዴና። ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዳይሲ ሃዳ ጊዶና ሜላ ታኒ ኣሳ ጪንጫቴ ቃላን ኦዲኬ።
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዳይሳ ኦዲያ ቃላይ ዬይሳታስ ኤያቴ፥ ሺን ኑስ ኣቴይሳታስ ፆሳ ዎልቃ።
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 ጌሻ ማፃፋን፥
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 ያቲን፥ ጪንጪ ኣዉን ዴዒ? ሂጌ ኣስታማሬይ ኣዉን ዴዒ? ዎይኮ ሃ ሳዓ ኤራንቾይ ኣዉን ዴዒ? ፆሳይ ሃ ሳዓ ጪንጫቴ ኤያቴ ኦቤኔ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 ሃ ሳዓ ኣሳይ ባንታ ጪንጫቴን ፆሳ ኤሮና ሜላ ባ ጪንጫቴን ዲጊዲ፥ ኤያቴን ታይቤቲያ፥ ኑኒ ኦዲያ ቃላን ኣማኔይሳታ ኣሻናው ፆሳ ሼኔ ጊዲስ።
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 ኣይሁዴቲ ማላታ ቤዓናው ኮዮሶና፤ ቃሲ ጊሪኬቲ ጪንጫቴ ኮዮሶና።
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 ሺን ኑኒ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳ ኪሪስቶሳ ሳባኮስ። ሄሲ ኣይሁዳታስ ቤ፤ ቃሲ ጊሪኬታስ ኤያቴ።
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 ሺን ፆሳይ ፄጊዳይሳታስ፥ ኣይሁዴ ጊዲን፥ ጊሪኬ ጊዲን ኪሪስቶሲ ፆሳ ዎልቃኔ ኢያ ጪንጫቴ።
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ፆሳ ኤያቴይ ኣሳ ጪንጫቴፌ ኣስ፤ ቃሲ ፆሳ ዳቡራይ ኣሳ ሚኖቴፌ ሚኔስ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 ሂዛ፥ ታ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ሂንቴና ፄጊያ ዎዴ ሂንቴ ኣይ ሜላ ኣሴኮ ቆፒቴ። ኣሳ ቆፋን ሂንቴ ጊዶን ጪንጫቲ፥ ዎልቃማቲኔ ቃ ዛሬቲ ዶኮና።
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 ሺን ፆሳይ ጪንጫታ ዬላያናው ኣላሜን ዴዒያ ኤያታ ዶሪስ፤ ቃሲ ሚኖታ ዬላያናው ኣላሜን ዴዒያ ዳቡራንቾታ ዶሪስ።
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 ፆሳይ ሃ ኣላሚያን ጊታ ጌቴቲዳባ ይሳናው፥ ሃ ሳዓ ካዉሻባ፥ ካቲዳባኔ ፓናባ ዶሪስ።
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 ኦኒካ ፆሳ ሲንን ጬቄቶና ሜላ ሄሳ ኦስ።
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 ሺን ፆሳይ ሂንቴው ኪሪስቶስ ዬሱሳራ ኢሲፌቴ ዳና ሜላ ኦስ። ኢ ኑስ ፆሳፌ ጪንጫቴ፥ ፂሎቴ፥ ጌሻቴኔ ኣቶቴ ጊዲስ።
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 ሄሳ ጊሾ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ጬቄቲያ ኦኒካ ጎዳን ጬቆ» ያጌስ።
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.