Tito 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Emɨmandúa uyapɨsaca nderé vae reta uyapo vaerã mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae reta jei vae, jare uyapo vaerã ipotave mbae icavi vae.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Agüɨye tei icavi mbae vae ipotave vae cotɨ. Agüɨye tijovaichopota. Tipɨaguasu. Tuñemɨmichi opaete vae ndive.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tenonde yave yande vi yandearacuaa'ã. Yayapo'ãse Tumpa jei vae. Yayembɨtavɨse. Yaicose yaipota vae reño yayembɨyerovia vaerã. Jecuaeño yayapose icavi mbae vae jare yaipotase ĩru vae reta imbaembae. Ĩru vae reta ñanemɨtarẽɨse jare ñañemɨtarẽɨse.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ẽrei Tumpa uicuaaca yandeve quirãi jae ipɨacavi yandeve jare yanderau co. Jae co yanembɨasa vae.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Tumpa yanembɨasa yandeparareco ramo, jupi vae yayapo ramo'ã. Jae yandeyoe yanembaeyoa güi, ñanoi vaerã tecove ipɨau vae. Espíritu Santo rupi ñanoi ma tecove ipɨau vae.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Echa'ã Tumpa umee yandeve Espíritu Santo opaete imbaepuere reve Jesucristo rupi. Jesucristo co jae yanembɨasa vae.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Jucuarãi Tumpa uyapo ñanoi vaerã tecove opa mbae vae, jare jocua ñaãro ñaĩ yayerovia reve. Echa'ã Tumpa yanembujupi ipɨacavi rupi.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Cua co ñee yandepuere yarovia catu vae. Jare aipota jecuaeño tanta ndeporoyocui vaerã cua mbaembae re, Tumpa re güɨrovia vae reta uñemɨatangãtu uyapo vaerã icavi vae. Echa'ã jucuarãi uyapo reta yave, icavita co opaete vae pe.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ẽrei agüɨye iyeaca iyaracuaa mbae vae reta rami. Agüɨye vi iyapɨsaca mbae itenondegua reta pe uyeyapo vae reguaño umɨerãcua vae reta re. Agüɨye iyeaca mbaembae mboroyocui regua re. Echa'ã jucuarãi uyapo vae reta uyapo'ã co mbae icavi vae. Mbae'ã co uipota jei jae reta imiari jese vae.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Ime yave quía uipota umbɨyao amocue upurugüɨrovia vae reta ĩru upurugüɨrovia vae reta güi vae, ere chupe penti ani mocui vese agüɨye vaerã uyapo jucuarãi. Ẽrei uipota'ã yave ueya jeco, agüɨye iñemɨĩru jae ndive.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Echa'ã ndicuaa jocua nunga ipuere'ã co ipɨa pe uyemɨngueta cavi. Jae iyoa, jare jae etei uicuaa iyoa co.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Amondo yave ndepɨ Artemas ani Tíquico, iñemɨatangãtu ndeyu vaerã chepɨ Nicópolis pe. Echa'ã chequɨrẽɨ apɨta joco pe roɨ iara uasa regua.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Emborɨ opaete ndepuere rupi Zenas mboroyocui uicuaa catu vae jare Apolos, yugüɨraa cavi vaerã, agüɨye vaerã mbae uata chupe reta.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Jare upurugüɨrovia vae reta tuyemboe jecuaeño uyapo vaerã icavi vae, ipuere vaerã omborɨ mbae uata chupe vae reta. Echa'ã jucuarãi uyapo reta yave, uyeyocui co Tumpa pe.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Opaete che ndive ñugüɨnoi vae jei peve Tumpa ndiveño peĩ. Tumpa ndiveño toĩ opaete upurugüɨrovia vae reta. Echa'ã jae reta orerau ete. Tumpa tumee opaete peve ipɨacavi. Amén.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.