Tito 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ẽrei nde emɨmbeu ĩru vae reta pe mbaembae moromboe añete vae pegua.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ndechi reta tuñemoa jare tuyepɨuca ĩru vae reta pe. Tipɨrãta ipurugüɨrovia re. Tupuruau. Tipɨaguasu.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Jae ramiño vi cuña ucuacuaa vae reta tuyugüɨreco cavi uyeyocui vaerã Tumpa pe. Agüɨye tiyapu ĩru vae re. Agüɨye ticause. Toporomboe icavi vae re.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Tomboe cuña taɨrusu vae reta uau vaerã ime jare imembɨ reta,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 jare uñemoa vaerã, jare agüɨye vaerã uyapo mbae pɨchɨ̃i vae, jare uparavɨquɨ cavi vaerã jenta pe, jare uyapo vaerã icavi vae, jare uyapo vaerã ime jei vae. Echa'ã jucuarãi uyapo reta yave, ĩru vae reta ndarau jei icavi mbae vae Tumpa iñee cotɨ.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Jae ramiño vi iyocui cuimbae taɨrusu vae reta uñemoa vaerã.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Jecuaeño nde rani iyapo icavi vae, ĩru vae reta uicuaa vaerã quirãi icavi co jae reta vi yugüɨreco vaerã. Eporomboe añete vae re Tumpa ndipɨu reve.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Iporu ñee reta icavi vae, agüɨye vaerã quía nembɨjeco nde ndere vae re, jare oyovaicho nde ndive vae imara vaerã, ipuere'ã etei jei mbae icavi mbae vae ndecotɨ ramo.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Iyocui uyeyocui vae reta uyapo vaerã ipatrón jei vae jare umbɨyerovia vaerã ipatrón opaete mbae re. Agüɨye iñee tomoẽ güɨrave.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Agüɨye timonda. Tuechaca ipatrón pe ipuere vaerã güɨrovia catu. Echa'ã jucuarãi yave, ipatrón uicuaata icavi ete co moromboe Tumpa regua jembiocui uyemboe jese vae. Tumpa co jae yanembɨasa vae.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Echa'ã Tumpa ipɨacavi rupi yayembɨasaca co, jare Tumpa uicuaaca opaete vae pe jae ipɨacavi vae co.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Tumpa ipɨacavi rupi yayemboe ma quirãi icavi co yaeya vaerã mbaeyoa reta jare mbaembae upurugüɨrovia mbae vae reta uipota ete vae, jare ñañemoa vaerã, jare yayapo vaerã jupi vae, jare yayeyocui vaerã Tumpa pe. Jucuarãi yaico cua ɨvɨ pe ñaĩ rambueve.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Jare jecuaeño ñaãro yayerovia reve Cristo Jesús ou ye uyecuaa vaerã jembipe reve. Jae co Tumpa etei uyembɨadoraca vae. Jae co yanembɨasa vae.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Echa'ã jae uñemee umano vaerã yanderé, jae yanderepɨ vaerã opaete icavi mbae vae güi, jare oyoe vaerã yandepɨa yanembaeyoa reta güi, yande yayeyapo vaerã imbae retarã, yande yaipota ete vaerã yayapo icavi vae.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Cua mbaembae re eporomboe. Epurumbɨaracuaa jare embɨeta icavi mbae vae uyapo vae pe. Jecuaeño iporu mbaepuere Tumpa umee ndeve vae. Agüɨye quía tanererɨ̃ro.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.