Tiago 5

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Piyapɨsaca michi pegua, picocatu vae reta. Piporara eteta co. Jáeramo piyao pesapɨcai reve.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Jeta ete penoi vae jepɨta'ã mbae ave, jare cupii reta urucumeguata peremimonde ipõra ete vae reta.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Oro jare corepoti penoi vae opata iyuquɨrɨ. Jare jocua uicuaacata pe reta piyapo co icavi mbae vae. Jáeramo piporarata co, tata yanderapɨ yave yaiporara rami. Picocatu co. Ẽrei ndarau penoi ara reta piyerovia vaerã jeta ete penoi vae re.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mase, uparavɨquɨ peve vae reta umbaevɨro peco reta pe, ẽrei pembɨepɨ'ã chupe reta. Jae reta iñeengueta peve. Jare yandeYa uyandu ma quirãi iñeengueta peve jocua umbaevɨro vae reta.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Cua ɨvɨ pe pico rambueve, piyecou tembíu icavi vae pe jare piporu pecorepoti piyapo vaerã jeta icavi mbae vae. Piyemɨnguɨra ma co. Ẽrei ɨmambae pemanota.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Pe reta pembɨjeco jocua jupi vae jare piyuca vi. Jare jae ipuere'ã uyerepɨ pegüi.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Jáeramo, cherɨvɨ reta, pepɨaguasu yandeYa ou ye regua. Tamɨjaanga umaetɨ vae. Umaetɨ yave, uãro ɨma güɨnoi vaerã mbaevɨro. Ipɨaguasu ete. Echa'ã oquɨñoi yave, temitɨ ucuacuaa jare yagüɨye.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Jae ramiño vi pe reta pepɨaguasu. Jecuaeño piñemɨatangãtu. Echa'ã uyaro ma yandeYa ou ye vaerã.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Agüɨye piñeenguru piyupe, cherɨvɨ reta. Echa'ã piñeenguru yave piyupe, piyembɨjecota. Echa'ã upuruãa vae ɨmambae outa uvãe.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Cherɨvɨ reta, pemandúa Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta re. Jae reta imiari ĩru vae reta pe yandeYa jee re. Jae reta uicuaaca yandeve quirãi yaiporara yave, icavi co ñamɨaguanta vaerã yandepɨaguasu reve.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Añete co, yande yae uyerovia ma co jucuarãi umɨaguanta vae reta. Picuaa co quirãi Job ipɨaguasu ete, jare quirãi yandeYa umɨvendise ete taɨcue rupi. Echa'ã yandeYa yanderau jare yandeparareco ete.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ẽrei, cherɨvɨ reta, agüɨye mbae pere ara jee re ani ɨvɨ jee re ani mbae jee re ave. Pere “añete co” ani “añete'ã co.” Uasa pere yave, peyoata co jare Tumpa perãata co.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ime yave quía pepɨte pe uyemɨpɨa'ã oĩ vae, tuyerure Tumpa pe. Ime yave quía pepɨte pe uyerovia vae, tumbɨadora Tumpa canta pe.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ime yave quía pepɨte pe imbaerasɨ vae, tueni upurugüɨrovia vae reta itenondegua reta. Jayave jae reta toñono aceite imbaerasɨ vae re yandeYa jee re, jare tuyerure Tumpa pe jese.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Jare mburugüɨrovia reve uyerure reta yave, imbaerasɨ vae ucuerata. Echa'ã yandeYa umbɨgüerata. Jare imbaerasɨ vae uyapo yave mbaeyoa reta, Tumpa umbɨasata chupe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Peyoa yave uyucotɨ, pemɨmbeu piyupe. Jayave piyerure piyee Tumpa pe, Tumpa pembɨgüera vaerã. Penti jupi vae uyerure yave ipɨa reve, Tumpa uyapota jeta ete chupe.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elías co jae penti ɨvɨ pegua yande rami. Ẽrei jae uyerure ipɨa reve Tumpa pe agüɨye vaerã oquɨ. Jare oquɨ'ã etei mbapɨ año jare seis yasɨ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Jayave Elías uyerure ye Tumpa pe jare uyembɨpɨ oquɨ jare temitɨ ucuacuaa ye.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Cherɨvɨ reta, ime yave quía pepɨte pe añete vae güi opia vae, jare ĩru vae omborɨ yave umɨñatima ye vaerã añete vae pe,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 picuaa cua: Jocua oporomborɨ vae uepɨ opia vae jecove mano güi, jare jucuarãi omborɨ ramo, Tumpa umbɨasata opia vae pe opaete imbaeyoa.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.