Tiago 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Piyapɨsaca michi pegua, picocatu vae reta. Piporara eteta co. Jáeramo piyao pesapɨcai reve.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Jeta ete penoi vae jepɨta'ã mbae ave, jare cupii reta urucumeguata peremimonde ipõra ete vae reta.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Oro jare corepoti penoi vae opata iyuquɨrɨ. Jare jocua uicuaacata pe reta piyapo co icavi mbae vae. Jáeramo piporarata co, tata yanderapɨ yave yaiporara rami. Picocatu co. Ẽrei ndarau penoi ara reta piyerovia vaerã jeta ete penoi vae re.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Mase, uparavɨquɨ peve vae reta umbaevɨro peco reta pe, ẽrei pembɨepɨ'ã chupe reta. Jae reta iñeengueta peve. Jare yandeYa uyandu ma quirãi iñeengueta peve jocua umbaevɨro vae reta.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Cua ɨvɨ pe pico rambueve, piyecou tembíu icavi vae pe jare piporu pecorepoti piyapo vaerã jeta icavi mbae vae. Piyemɨnguɨra ma co. Ẽrei ɨmambae pemanota.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Pe reta pembɨjeco jocua jupi vae jare piyuca vi. Jare jae ipuere'ã uyerepɨ pegüi.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Jáeramo, cherɨvɨ reta, pepɨaguasu yandeYa ou ye regua. Tamɨjaanga umaetɨ vae. Umaetɨ yave, uãro ɨma güɨnoi vaerã mbaevɨro. Ipɨaguasu ete. Echa'ã oquɨñoi yave, temitɨ ucuacuaa jare yagüɨye.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Jae ramiño vi pe reta pepɨaguasu. Jecuaeño piñemɨatangãtu. Echa'ã uyaro ma yandeYa ou ye vaerã.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Agüɨye piñeenguru piyupe, cherɨvɨ reta. Echa'ã piñeenguru yave piyupe, piyembɨjecota. Echa'ã upuruãa vae ɨmambae outa uvãe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Cherɨvɨ reta, pemandúa Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta re. Jae reta imiari ĩru vae reta pe yandeYa jee re. Jae reta uicuaaca yandeve quirãi yaiporara yave, icavi co ñamɨaguanta vaerã yandepɨaguasu reve.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Añete co, yande yae uyerovia ma co jucuarãi umɨaguanta vae reta. Picuaa co quirãi Job ipɨaguasu ete, jare quirãi yandeYa umɨvendise ete taɨcue rupi. Echa'ã yandeYa yanderau jare yandeparareco ete.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ẽrei, cherɨvɨ reta, agüɨye mbae pere ara jee re ani ɨvɨ jee re ani mbae jee re ave. Pere “añete co” ani “añete'ã co.” Uasa pere yave, peyoata co jare Tumpa perãata co.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ime yave quía pepɨte pe uyemɨpɨa'ã oĩ vae, tuyerure Tumpa pe. Ime yave quía pepɨte pe uyerovia vae, tumbɨadora Tumpa canta pe.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ime yave quía pepɨte pe imbaerasɨ vae, tueni upurugüɨrovia vae reta itenondegua reta. Jayave jae reta toñono aceite imbaerasɨ vae re yandeYa jee re, jare tuyerure Tumpa pe jese.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Jare mburugüɨrovia reve uyerure reta yave, imbaerasɨ vae ucuerata. Echa'ã yandeYa umbɨgüerata. Jare imbaerasɨ vae uyapo yave mbaeyoa reta, Tumpa umbɨasata chupe.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Peyoa yave uyucotɨ, pemɨmbeu piyupe. Jayave piyerure piyee Tumpa pe, Tumpa pembɨgüera vaerã. Penti jupi vae uyerure yave ipɨa reve, Tumpa uyapota jeta ete chupe.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elías co jae penti ɨvɨ pegua yande rami. Ẽrei jae uyerure ipɨa reve Tumpa pe agüɨye vaerã oquɨ. Jare oquɨ'ã etei mbapɨ año jare seis yasɨ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Jayave Elías uyerure ye Tumpa pe jare uyembɨpɨ oquɨ jare temitɨ ucuacuaa ye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Cherɨvɨ reta, ime yave quía pepɨte pe añete vae güi opia vae, jare ĩru vae omborɨ yave umɨñatima ye vaerã añete vae pe,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 picuaa cua: Jocua oporomborɨ vae uepɨ opia vae jecove mano güi, jare jucuarãi omborɨ ramo, Tumpa umbɨasata opia vae pe opaete imbaeyoa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.