Tiago 4

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Maera pa piñerãro uyupii? Tamɨmbeu peve. Piñerãro uyupii, ime ñugüɨnoi icavi mbae vae pepɨa pe ramo.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Pipota tẽi mbaembae, ẽrei penoi'ã. Pepuruyuca jare jecuae pipota tẽi mbaembae, ẽrei pepuere'ã penoi. Piñerãro uyupii. Ẽrei penoi'ã, piyerure'ã Tumpa pe jese ramo.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Piyerure tẽi mbaembae re Tumpa pe, ẽrei jae umee'ã peve. Piyerure cavi'ã. Echa'ã piyerure mbaembae re piporu vaerã pepɨa jei vae reño.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Pe reta menda re uyuvanga vae reta rami co. ¿Picuaa'ã pa quirãi cua ɨvɨ pegua iamigo oyovaicho Tumpa ndive? Jáeramo pipota yave piyeyapo ɨvɨ pegua iamigorã, piyeyapota co Tumpa jovaichorã.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Añete vae co cua Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae: “Espíritu Santo yandepɨa pe ico vae yanderau ete.” Jucuarãi uyecuatía oĩ.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ẽrei Espíritu Santo umee yandeve jeta ete ipɨacavi. Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi: “Tumpa oyovaicho uyembɨcate vae reta ndive. Ẽrei umee ipɨacavi uñemɨmichi vae reta pe.” Jucuarãi uyecuatía oĩ.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Jáeramo piyapo Tumpa uipota piyapo vaerã vae. Piñerãro aña guasu ndive, jare jae osita pegüi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Peya Tumpa re jare Tumpa oyata peré. Pe reta co jae iyoa vae reta. Agüɨye ma piyapo pɨchɨ̃i vae. Piyoe pepɨa agüɨye vaerã penoi pepɨayemɨngueta icavi mbae vae.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Pepɨatɨtɨ jare piyao. Pepɨatɨtɨ pepuca vaerãve. Pepɨatɨtɨ piyerovia vaerãve.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Piñemɨmichi yandeYa jovai, jare jae pembutuichacata.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Cherɨvɨ reta, agüɨye pere icavi mbae vae uyucotɨ. Ime yave quía jei icavi mbae vae tɨvɨ cotɨ vae, uãa co oĩ tɨvɨ. Jocua nunga jei oĩ icavi mbae vae mboroyocui cotɨ jare uãa co oĩ mboroyocui. Ẽrei neãa yave mboroyocui, ndiyapo'ã mboroyocui jei vae. Jaeño neãa mboroyocui.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Jaeño Tumpa umee mboroyocui jare ipuere upuruãa. Jae ipuere upurumbɨasa jare ipuere upurumbai. Nde ndepuere'ã etei ndepuruãa.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Piyapɨsaca michi pegua cua re. Echa'ã pe reta pere cuarãi: “Añave ani curiye yaata jocua tenta guasu pe, jare yaicota joco pe penti año pegua. Yaguata mbaembae jare ñameeta mbaembae ñamɨngana vaerã corepoti.” Jucuarãi pere.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ẽrei pe reta picuaa'ã mbae ra uyeyapota pɨareve pe. Picuaa'ã imeñota ra peĩ pɨareve pe. Echa'ã perecove ɨvɨ̃ti rami co. Uyecuaa michi peguaño. Jayave ɨmambae mbaetɨ ma oĩ.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jáeramo pereta tẽi cuarãi: “YandeYa uipota yave, yaicota joco pe jare yayapota jocua jocua.” Jucuarãi pereta tẽi.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pere'ã yave jucuarãi, piyembɨcate co peĩ pe reta etei piyapota vae re. Jare jucuarãi piyembɨcate yave, piyapo icavi mbae vae.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Jáeramo picuaa yave mbae icavi piyapo vaerã vae, piyapo'ã yave, peyoa co.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.