Romanos 9
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC
1 Che co jae Cristo imbae. Cua che jae vae añete vae co. Cheapu'ã co. Espíritu Santo ico chepɨa pe. Jáeramo aicuaa catu cua che jae vae añete vae co.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 Jecuaeño chepɨatɨtɨ.
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 Echa'ã aipota tẽi ayembɨsɨrɨ vaerã Cristo güi penti yepɨpeyu oa jese vae rami, jucuarãi yave chepuere amborɨ cherɨvɨ reta. Jae reta co cherentaɨgua reta.
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Jae reta co Israel pegua reta. Uyeyapo reta Tumpa taɨ retarã. Tumpa uechaca imbaepuere jae reta jovaque. Tumpa umee chupe reta itrato reta, jare uicuaaca vi chupe reta Moisés iporoyocui. Jae reta uyeyocui Tumpa pe Tumpa jo pe. Tumpa umɨmbeu chupe reta uyapota chupe reta vae.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Jae reta co Israel pegua reta itenondegua reta iñemoñaa reta, jare chugüi reta Cristo ou uyeyapo cuimbaerã. Cristo co jae Tumpa etei. Jae co opaete mbaembae iYa. Tuyembɨadoraca jaeño mai pegua. Amén.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Cua uipota'ã jei Tumpa uyapo'ã jae jei uyapota vae. Echa'ã mbaetɨ co opaete Israel iñemoñaa reta Israel pegua añetete vae reta.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Jae ramiño vi mbaetɨ co opaete Abraham iñemoñaa reta Abraham taɨ añetete vae reta. Echa'ã Tumpa jei Abraham pe cuarãi: “Isaac iñemoñaa retaño co jae niñemoñaa añetete vae reta.” Jucuarãi jei.
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Cua uipota jei jocua uñemoña cuimbae jei vae jeco peguaño vae reta Tumpa taɨ reta'ã co. Jaeño Tumpa jei vae rupi uñemoña vae reta co jae iñemoñaa añetete vae reta.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Echa'ã Tumpa jei Abraham pe. Jei chupe cuarãi: “Ĩru año re cuarãi yave ayu yeta, jare Sara imembɨta co.” Jucuarãi jei.
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Jare cua mbaetɨ co opaete Tumpa jei vae. Echa'ã Tumpa imiari Rebeca pe jae imembɨta yave. Jocua imembɨ reta tu co jae yandetenondegua Isaac.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi: “Aiparavo Jacob. Aiparavo'ã Esaú” —jei Tumpa. Jucuarãi uyecuatía oĩ.
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Jare Tumpa uyapo'ã etei jupi mbae vae jucuarãi jei ramo.
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Echa'ã Tumpa jei Moisés pe cuarãi: “Aipararecota co chequɨrẽɨ aiparareco vae. Jare chepɨacavita co chequɨrẽɨ chepɨacavi chupe vae pe.” Jucuarãi jei.
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Jáeramo ñanoi mburuparareco Tumpa güi, Tumpa etei iquɨrẽɨ yandeparareco ramo, yandeiño'ã ñanequɨrẽɨ ramo, jare mbaetɨ vi mbae yande yayapo vae jeco pegua.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae pe yamɨngueta quirãi Tumpa jei Egipto pegua reta juvicha guasu pe cuarãi: “Cuarã etei che nduparavo mburuvicha guasurã, aicuaaca vaerã chembaepuere nderovaque, opaete ɨvɨ pegua reta pe chererãcua vaerã.” Jucuarãi jei.
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Jáeramo Tumpa uiparareco iquɨrẽɨ uiparareco vae. Jae ramiño vi umɨpɨatanta iquɨrẽɨ umɨpɨatanta vae.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Jáeramo aramoi quía upɨranduta cheve: “Jucuarãi yave, ¿maera pa Tumpa yanembɨjeco? Echa'ã mbaetɨ quía ipuere oyopia Tumpa jei vae.”
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Agüɨye ere jucuarãi. Echa'ã nde co jae penti ɨvɨ peguaño. Icavi'ã etei niñeengata vaerã Tumpa pe. Ɨru ipuere'ã etei uñeengata iyapoa pe. Ipuere'ã jei: “¿Maera pa nde cheapo cuarãi?”
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Ñaeu uyapo vae ipuere uyapo ñaeu güi jae uipota vae rupi. Iyapoaño ipuere uyapo penti mbae ipõra vae jare ĩru mbae ipõra mbae vae.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Tumpa pochɨ co oĩ uyembaita oĩ vae reta pe. Ẽrei umɨaguanta chupe reta ipɨaguasu ete reve, yepe tẽi iquɨrẽɨ uicuaaca quirãi pochɨ chupe reta jare quirãi uicuaacata chupe reta imbaepuere.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Cua Tumpa uyapo, uicuaaca vaerã quirãi umbutuichacata co uiparareco vae reta. Echa'ã iyɨpɨ güive Tumpa uiparavo cua reta umbutuichaca vaerã.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Cua reta co jae yande reta. Echa'ã Tumpa yandeparavo. Yande co jae judío reta jare judío mbae vae reta.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Echa'ã Tumpa jei Oseas uicuatía vae pe cuarãi:
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Tenonde yave che jae peve: ‘Pe reta chembae'ã co.’
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Jare Isaías jei iñeeãta reve Israel pegua reta re: “Yepe tẽi jeta ete Israel iñemoñaa reta jeta ete ɨvɨcuĩti ɨ guasu jembeɨ pe oĩ vae rami, ẽrei mbovɨño Tumpa umbɨasata.
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Echa'ã yandeYa opa voita uyapo cua ɨvɨ pe jei uyapota vae.” Jucuarãi jei.
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Echa'ã tenonde yave Isaías jei cuarãi:
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Jáeramo yandepuere yae cua: Judío mbae vae reta, yepe tẽi ueca'ãse uyembujupica vaerã, añave uyembujupica ma co. Uyembujupica ma co, mburugüɨrovia güɨnoi ramo.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Ẽrei Israel pegua reta uipota tẽi uyembujupica mboroyocui jei vae re uyapo vae rupi. Ẽrei ipuere'ã uyapo mboroyocui jei vae.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 ¿Maera ra uyembujupica'ã? Uipota'ã uyembujupica mburugüɨrovia rupi ramo. Echa'ã uipota tẽi uyembujupica mboroyocui jei vae re uyapo vae rupi. Jáeramo Cristo umbɨavai chupe reta penti ita re jae reta ipɨ̃sayeyuca jese vae rami co.
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.