Romanos 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 — ausente —
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Picuaa co quirãi opaete yande yayembɨbautizaca pentiño Cristo Jesús ndive ñaĩ vaerã vae ñamano jae ndive yayembɨbautizaca yave.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Jáeramo yayembɨbautizaca yave, ñañeñotɨca Cristo ndive ñamano ramo. Ẽrei Tumpa umbɨjecove ye Cristo güeru umanocue vae reta ipɨte güi imbaepuere rupi. Jae ramiño vi Tumpa umee ma yandeve tecove ipɨau vae.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Echa'ã Tumpa yandeapo pentiño Cristo ndive Cristo imano re. Jae ramiño vi Tumpa yanembɨjecove yeta yandereru umanocue vae reta ipɨte güi, umbɨjecove ye Cristo güeru umanocue vae reta ipɨte güi rami.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Yaicuaa quirãi yanderecove indechicue umano curusu re Cristo ndive, agüɨye vaerã mbaeyoa yanderete pe oĩ vae mbaepuere güɨnoi yanderé, agüɨye vaerã jecuaeño yayapo mbaeyoa.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Echa'ã umanocue vae ipuere'ã ma uyapo mbaeyoa.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Yande ñamano Cristo ndive ramo, yarovia yaicoveta vi co jae ndive.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Echa'ã yaicuaa quirãi Tumpa umbɨjecove ye Cristo güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Jáeramo Cristo ndarau umano ye. Echa'ã mano ipuere'ã ma jese.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Echa'ã Cristo umano yave, penti veseño umano mbaeyoa jeco pegua. Ẽrei añave icoño mai. Jecuaeño ico pentiño Tumpa ndive.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Jae ramiño vi pe reta perovia quirãi pemano ma co mbaeyoa güi, jare pico Tumpa pe piyeyocui vaerã yandeYa Cristo Jesús rupi.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Jáeramo agüɨye pemaeño mbaeyoa re güɨnoi vaerã mbaepuere perete re. Agüɨye piyapo mbaeyoa perete uipota uyapo vae.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Agüɨye vi pemee perete mbaeyoa uyapo vaerã. Echa'ã jucuarãi yave, perete uyapota icavi mbae vae. Ẽrei piñemee Tumpa pe. Echa'ã pe reta co jae umanocue vae tecove ipɨau vae güɨnoi vae reta rami. Jáeramo pemee perete Tumpa pe. Echa'ã jucuarãi yave, perete uyapota icavi vae.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Echa'ã mbaeyoa ndarau güɨnoi mbaepuere peré. Echa'ã pico'ã mboroyocui jei vae re. Pico ma ñee mbɨacavi pegua re.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Jáeramo icavi'ã etei yandepɨa pe yayemɨngueta vaerã cuarãi: “Yayapo mbaeyoa, yaico'ã mboroyocui jei vae re ramo jare yaico ñee mbɨacavi pegua re ramo.”
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Piñemee yave quía pe piyeyocui chupe vaerã, pe reta co jae jembiocui reta. Jecuaeño mbaeyoa piyapo yave, pemanota co. Ẽrei piyapo yave Tumpa jei vae, picota jupi vae rupi. ¿Picuaa'ã pa cua?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jecuaeño piyapose mbaeyoa. Ẽrei amee yasurupai Tumpa pe piyapo ma Tumpa jei vae perovia reve jocua moromboe uñemee peve vae.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Jáeramo piyerova ma mbaeyoa güi, jare piyeyocui ma Tumpa pe pico vaerã jupi vae rupi.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Chemiari aĩ peve cuarãi amɨjaanga reve, pepuere'ã picuaa cavi cua mbaembae ramo.) Tenonde yave pemee perete piyapo vaerã mbaeyoa, piyapo vaerã pɨchɨ̃i vae jare jupi mbae vae. Ẽrei añave pemee perete Tumpa pe pico vaerã jupi vae rupi, perete uñeñono tee vaerã Tumpa peguarã.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Echa'ã jecuaeño mbaeyoa piyapose yave, piyeyocui'ã Tumpa pe pico vaerã jupi vae rupi.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Mbaetɨ etei mbae icavi vae piyapo jocua ara reta pe. Echa'ã añave pemara jocua mbaembae piyapose vae re. Echa'ã jocua mbaembae mano pegua co.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ẽrei añave piyapo'ã ma mbaeyoa. Piyeyocui ma Tumpa pe. Jáeramo añave piyapo icavi vae. Echa'ã perete uñeñono tee oĩ Tumpa peguarã. Jare perecove opa yave cua ɨvɨ pe, penoita tecove opa mbae vae.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Echa'ã mbaeyoa uyapo vae umanota co. Ẽrei regalo Tumpa umee yandeve yandeYa Cristo Jesús rupi vae tecove opa mbae vae co.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.