Romanos 13

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Opaete vae tuyapo mburuvicha reta jei vae. Echa'ã Tumpa etei oñono mburuvicha retarã. Tumpa uiparavo mbaepuere güɨnoi reta vaerã.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Jáeramo uyapo'ã mburuvicha jei vae oyovaicho co Tumpa iporoyocui ndive. Jare mburuvicha uiporaracata oyovaicho jae ndive vae pe
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Echa'ã mburuvicha reta umɨnguɨye'ã icavi vae uyapo vae. Umɨnguɨye icavi mbae vae uyapo vae. Jáeramo iyapo icavi vae, agüɨye vaerã ndequɨye mburuvicha güi. Echa'ã mburuvicha uyemɨngueta cavita nderé.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Mburuvicha reta uyeyocui ñugüɨnoi Tumpa pe. Echa'ã Tumpa uiparavo, nemborɨ vaerã. Ẽrei icavi mbae vae ndiyapo yave, equɨye chugüi reta. Echa'ã Tumpa umee chupe reta mbaepuere uiporaraca vaerã. Jáeramo uyeyocui ñugüɨnoi Tumpa pe, uiporaraca yave icavi mbae vae uyapo vae reta pe.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Jáeramo piyapo mburuvicha reta jei vae, jupi co piyapo vaerã ramo, pequɨye'ã uiporaracata peve vae güi ramoño.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jare cua jeco pegua pembɨepɨ mburuvicha reta ocovara peve vae. Echa'ã uyeyocui ñugüɨnoi Tumpa pe, jare jae reta iparavɨquɨ co ocovara vaerã peve.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Piyapo opaete vae pe jupi co piyapo vaerã vae. Echa'ã jupi co mburuvicha reta ocovara vaerã peve. Pequɨye jupi co pequɨye vaerã chugüi vae güi. Pipɨu jupi co pipɨu vaerã vae.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Agüɨye pepía quía pe mbae re. Ẽrei jecuaeño piyerau. Echa'ã japicha uau vae uyapo ma opaete mboroyocui.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Echa'ã mboroyocui jei cuarãi: “Agüɨye iyuvanga menda re. Agüɨye epuruyuca. Agüɨye nemonda. Agüɨye ndeapu ĩru vae re. Agüɨye ipota ĩru vae reta imbaembae.” Jucuarãi jei. Jare ime vi ĩru mboroyocui reta. Ẽrei opaete cua mboroyocui reta penti ramiño co. Jae co cua: “Eau nderapicha nde ndiyerau rami.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Echa'ã japicha uau vae ndarau uyapo icavi mbae vae chupe. Jáeramo japicha uau vae uyapo ma opaete mboroyocui.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Coiño ma oĩ yanembɨasa ete vaerã. Yapurugüɨrovia ramo yave, mbɨrɨ echa yandeve. Ẽrei añave coiño ma oĩ. Picuaa cavi cua. Jáeramo icavi co ñañemɨatangãtu vaerã.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Yamɨjaanga pɨ̃tu mbaeyoa re. Cõe seri ma. Jáeramo agüɨye ma yayapo pɨ̃tumimbi pe uyeyapo vae. Yayapo tembipe oĩ yave uyeyapo vae. Jucuarãi yandepuereta ñañerãro mbaeyoa ndive.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Yaico cavi tembipe pe yugüɨreco vae reta rami. Agüɨye yacau. Agüɨye yasavɨpo. Agüɨye yandeporopotaiño. Agüɨye yayapo pɨchɨ̃i vae. Agüɨye yayovaicho ĩru vae ndive. Agüɨye ñaneacatãa ĩru vae re.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ẽrei pemaeño yandeYa Jesucristo re pemɨmɨrãta vaerã, pepuere vaerã piñerãro mbaeyoa ndive. Agüɨye pepɨa pe piyemɨngueta quirãi pepuere piyapo pipota vaeño.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.