Hebreus 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC
1 Cherɨvɨ reta, Tumpa peñono tee iyupeguarã. Tumpa etei ara pe ico vae peparavo. Jáeramo pepɨa pe piyemɨngueta cavi Jesús re. Tumpa ombou Jesús umɨmbeu vaerã yandeve Tumpa regua, yande yarovia vaerã jese, jare añave Jesús ico Tumpa oĩ vae pe yanemborɨ vaerã yandepurugüɨrovia re, sacerdote tenondegua omborɨ Israel pegua reta rami.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Moisés uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae. Jae ramiño vi Jesús uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Jare Jesús uyembutuichaca ete Moisés güi. Yamɨjaanga penti tenta. Moisés uyemɨjaanga tenta re. Ẽrei Jesús uyemɨjaanga tenta iyapoa re. Jecuaeño yambutuicha ete co tenta iyapoa tenta güi.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Jare penti penti tenta uyeyapoca tenta iyapoa pe. Ẽrei Tumpa uyapo opaete.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moisés uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae. Jucuarãi uyeyocui cavi Tumpa pe, jare Tumpa uicuaaca cua yandeve yaicuaa vaerã quirãi opaete Moisés imiari Tumpa re vae añete co.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ẽrei Cristo co jae Tumpa Taɨ jare jae co opaete Tumpa re güɨrovia vae reta iYa. Echa'ã yande vi co jae imbae, jecuaeño yave ñaneratangãtu jare yayerovia yave ñaãro ñaĩ vae re.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Jáeramo pemandúa Espíritu Santo jei vae re. Echa'ã Tumpa iñee pe yamɨngueta quirãi Espíritu Santo jei yandetenondegua reta pe cuarãi:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Jáeramo chearasɨ petenondegua reta pe, jare che jae cuarãi:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Jáeramo chearasɨ chupe reta ramo, che jae cuarãi:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Jáeramo, cherɨvɨ reta, piñemoa, agüɨye vaerã pepɨa uñemɨtanta perovia'ã Tumpa ramo. Echa'ã pepɨa uñemɨtanta yave, peopiata Tumpa imeño mai ico vae güi.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ẽrei pepuere rambueve, piñemɨatangãtungãtu opa ara rupi, agüɨye vaerã penti pepɨte pe oĩ vae yepe uyemɨpɨatanta mbaeyoa rupi. Echa'ã mbaeyoa ipuere yanembɨtavɨ yayemɨpɨatanta vaerã.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Echa'ã yande yayeyapo ma Cristo iĩru retarã jecuaeño yave ñaneratangãtu tenonde voi mburugüɨrovia ñanoi vae re.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Pemandúa cua Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae re:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Yepe tẽi uyandu reta Tumpa iñee, ẽrei amocue yandetenondegua reta umbɨarasɨ Tumpa. Añete co, opaete Moisés güeru Egipto güi vae reta umbɨarasɨ Tumpa.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Jáeramo Tumpa iarasɨ cuarenta año jocua yandetenondegua reta pe, iyoa reta ramo. Jare jae reta umano ñana pe.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Echa'ã Tumpa jei cuarãi:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Jáeramo yaicuaa jae reta ipuere'ã co uique Canaán pe, güɨrovia'ã Tumpa ramo.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.