Hebreus 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cherɨvɨ reta, Tumpa peñono tee iyupeguarã. Tumpa etei ara pe ico vae peparavo. Jáeramo pepɨa pe piyemɨngueta cavi Jesús re. Tumpa ombou Jesús umɨmbeu vaerã yandeve Tumpa regua, yande yarovia vaerã jese, jare añave Jesús ico Tumpa oĩ vae pe yanemborɨ vaerã yandepurugüɨrovia re, sacerdote tenondegua omborɨ Israel pegua reta rami.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moisés uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae. Jae ramiño vi Jesús uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jare Jesús uyembutuichaca ete Moisés güi. Yamɨjaanga penti tenta. Moisés uyemɨjaanga tenta re. Ẽrei Jesús uyemɨjaanga tenta iyapoa re. Jecuaeño yambutuicha ete co tenta iyapoa tenta güi.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Jare penti penti tenta uyeyapoca tenta iyapoa pe. Ẽrei Tumpa uyapo opaete.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisés uyapo cavi mbaravɨquɨ Tumpa umee chupe uyapo vaerã vae. Jucuarãi uyeyocui cavi Tumpa pe, jare Tumpa uicuaaca cua yandeve yaicuaa vaerã quirãi opaete Moisés imiari Tumpa re vae añete co.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ẽrei Cristo co jae Tumpa Taɨ jare jae co opaete Tumpa re güɨrovia vae reta iYa. Echa'ã yande vi co jae imbae, jecuaeño yave ñaneratangãtu jare yayerovia yave ñaãro ñaĩ vae re.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Jáeramo pemandúa Espíritu Santo jei vae re. Echa'ã Tumpa iñee pe yamɨngueta quirãi Espíritu Santo jei yandetenondegua reta pe cuarãi:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Jáeramo chearasɨ petenondegua reta pe, jare che jae cuarãi:
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Jáeramo chearasɨ chupe reta ramo, che jae cuarãi:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Jáeramo, cherɨvɨ reta, piñemoa, agüɨye vaerã pepɨa uñemɨtanta perovia'ã Tumpa ramo. Echa'ã pepɨa uñemɨtanta yave, peopiata Tumpa imeño mai ico vae güi.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ẽrei pepuere rambueve, piñemɨatangãtungãtu opa ara rupi, agüɨye vaerã penti pepɨte pe oĩ vae yepe uyemɨpɨatanta mbaeyoa rupi. Echa'ã mbaeyoa ipuere yanembɨtavɨ yayemɨpɨatanta vaerã.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Echa'ã yande yayeyapo ma Cristo iĩru retarã jecuaeño yave ñaneratangãtu tenonde voi mburugüɨrovia ñanoi vae re.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Pemandúa cua Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae re:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Yepe tẽi uyandu reta Tumpa iñee, ẽrei amocue yandetenondegua reta umbɨarasɨ Tumpa. Añete co, opaete Moisés güeru Egipto güi vae reta umbɨarasɨ Tumpa.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Jáeramo Tumpa iarasɨ cuarenta año jocua yandetenondegua reta pe, iyoa reta ramo. Jare jae reta umano ñana pe.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Echa'ã Tumpa jei cuarãi:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jáeramo yaicuaa jae reta ipuere'ã co uique Canaán pe, güɨrovia'ã Tumpa ramo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.