Gálatas 1
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARC
1 Che co jae Pablo. Che co jae Jesucristo jemimondo. Cuimbae reta'ã cheparavo, jare cuimbae reta'ã chemondo. YandeRu Tumpa jare Jesucristo chemondo. Tumpa umbɨjecove ye Jesucristo güeru umanocue vae reta ipɨte güi.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Che jare opaete yanderɨvɨ che ndive ñugüɨnoi vae reta nduicuatía cua tupapire opaete pepurugüɨrovia vae reta Galacia rupi piyembatɨmbatɨ vae pe.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 YandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo tumee peve ipɨacavi jare ipɨacatu.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 YandeYa Jesucristo uñemee umano vaerã yanembaeyoa reta re, yanderepɨ vaerã teco icavi mbae vae ɨvɨ pegua güi. Echa'ã cua co jae yandeRu Tumpa jei vae.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 YandeRu Tumpa tuyembɨadoraca jaeño mai pegua. Amén.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Chepɨacañɨ ete quirãi ɨmambae ete piyembopiaca Tumpa güi perovia vaerã ĩru ñee icavi echa vae. Echa'ã Tumpa peparavo Cristo ipɨacavi rupi.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ẽrei mbaetɨ co ĩru ñee icavi vae. Jaeño ime amocue pembopa vae. Echa'ã jae reta uipota perovia vaerã ĩru ñee icavi echa vae ñee icavi vae Cristo regua ipepɨca pe.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Ẽrei numɨmbeu ma peve ñee icavi vae. Jare ime yave quía ĩru ñee icavi echa vae umɨmbeu peve vae - ore yepe ani penti ángel ara güi ou vae yepe - Tumpa tuyapo mbae icavi mbae vae chupe.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Cua co tenonde yave ndoe ma peve. Ẽrei añave amɨmbeu ye peve. Perovia co ñee icavi vae. Ime yave quía ĩru ñee icavi echa vae umɨmbeu peve vae, Tumpa tuyapo mbae icavi mbae vae chupe.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Aipota'ã etei ɨvɨ pegua reta chembutuicha vaerã. Aipota Tumpaño chembutuicha vaerã. Aipota'ã etei vi ɨvɨ pegua reta uyemɨngueta cavi vaerã checotɨ. Echa'ã aipota yave mona ɨvɨ pegua reta uyemɨngueta cavi vaerã checotɨ, ndarau tẽi ayeyocui Cristo pe.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ẽrei aipota picuaa vaerã, cherɨvɨ reta, cua: Cua ñee icavi vae che amɨmbeu vae ou'ã co cuimbae güi.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Echa'ã mbaetɨ penti ave cuimbae umɨmbeu cheve. Ayemboe'ã etei jese cuimbae güi. Jaeño Jesucristo uicuaaca cheve.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Pe reta picuaa ma quirãi judío reta iporomboe re che aicose. Echa'ã ayapose jeta ete mbae icavi mbae vae Tumpa uiparavo vae reta cotɨ, jare aipota tẽi opa amɨcañɨ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Jare judío reta iporomboe re cheratangãtu ete jeta cherentaɨgua cheaveigua reta güi. Echa'ã cheratangãtu ete chetenondegua reta iporomboe re.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ẽrei Tumpa cheñono tee iyupeguarã ndei chesɨ güi aa mbove, jare cheparavo ipɨacavi jeco pegua. Jare jae uipota ma yave,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 uicuaaca Taɨ cheve, che amɨmbeu vaerã judío mbae vae reta pe. Cua uyeyapo yave, ayemɨngueta'ã jese quía ndive.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Aa'ã vi Jerusalén pe Tumpa jemimondo reta tenonde Tumpa omondo chegüi vae ñugüɨnoi vae pe. Ẽrei aa Arabia pe, jare joco güi ayu ye Damasco pe.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Cua jaɨcue rupi, mbapɨ año uasa ma yave, aa Jerusalén pe ayemɨngueta vaerã Pedro ndive, jare apɨta jae ndive quince ara.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Ẽrei aecha'ã penti ave ĩru temimondo. Jaeño aecha Jacobo - jae co yandeYa tɨvɨ.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Mase, cua aicuatía peve vae añete vae co. Tumpa uicuaa catu añete vae co.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Cua jaɨcue rupi aa Siria jare Cilicia pe.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Jare Cristo re güɨrovia vae Judea pe uyembatɨmbatɨ vae reta checuaa'ã, cherecha'ã ramo.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Jaeño jae reta uyandu jei cuarãi: “Jocua cuimbae icavi mbae vae uyapose yandeve vae añave umɨmbeu mburugüɨrovia tenonde yave uipota tẽi opa umɨcañɨ vae.” Jucuarãi uyandu jei.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Jare umbɨadora reta Tumpa chereco pegua.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.