Efésios 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Cunumi reta jare cuñatai reta tuyapo tu jare ichɨ jei vae, yandeYa re güɨrovia ramo. Echa'ã cua jupi co.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Tumpa umɨmbeu Moisés rupi mboroyocui reta. Jare mboroyocui itenondegua vae co cua: “Ipɨu nderu jare ndesɨ,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ndico cavi vaerã, jare ndicopucu vaerã ɨvɨ pe.” Jucuarãi Tumpa jei umeeta vae.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Jare tu reta agüɨye tumbɨarasɨño isambiaɨ reta. Ẽrei tumbɨcuacuaa cavi. Tomboe jupi vae re, jare tumbɨaracuaa, yandeYa uipota rami.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Uyeyocui vae reta tuyapo ipatrón jei vae uipɨu reve jare umbutuicha reve. Ipɨaquɨrẽɨ reve tuyeyocui ipatrón pe. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Agüɨye tuyeyocui cavi ipatrón pe jae umae oĩ jese yaveño, umbɨyerovia vaerãño. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui ramo, jare Tumpa jei vae ipɨaquɨrẽɨ reve uyapo ramo.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Tuyeyocui chupe, iquɨrẽɨ ete ramo. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami. Echa'ã cuimbae peño'ã uyeyocui.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Tuicuaa cua: Ipotave vae - penti uyeyocui vae ani penti uyeyocui mbae vae - mbae icavi vae uyapo yave, yandeYa uyapota vi chupe mbae icavi vae.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Jare patrón reta tuyapo icavi vae jembiocui reta cotɨ. Agüɨye jecuaeño tuyuvanga catu. Echa'ã tuicuaa jae reta vi güɨnoi co iYa ara pe. Jare yandeYa ara pe oĩ vae uau'ã penti vaeño ĩru vae güi.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Taɨcue rupi ete tae peve, cherɨvɨ reta, cua: Piñemɨatangãtu jocua mbaepuere yandeYa ipuere umee yandeve vae re.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, pepuere vaerã piyerepɨ opaete mbae icavi mbae vae aña guasu uipota uyapo peve vae güi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Echa'ã ñañerãro'ã ñaĩ ɨvɨ pegua reta ndive. Ñañerãro ñaĩ espíritu icavi mbae vae ara pe ñugüɨnoi vae reta ndive. Jae reta co ɨvɨ pegua pɨ̃tumimbi pe yugüɨreco vae reta iya reta, jare mbaepuere güɨnoi reta oporoyocui vaerã.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Jáeramo piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, agüɨye vaerã pemaeño piyee icavi mbae vae uñerãro pe ndive vae reta pe, jare piñerãro yave, jecuaeño pepɨrãta vaerã.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Jáeramo piñemɨmɨrãta. Yamɨjaanga sundaro. Sundaro güɨnoi mbaembae ipuere vaerã uñerãro cavi. Jae ramiño vi Tumpa umee yandeve vae yanembupuere, yandepuere vaerã ñañerãro cavi. Echa'ã pere yave añete vae, icavita peve sundaro jumbɨcuaa icavi sundaro pe rami. Jare piyapo yave jupi vae, icavita peve sundaro icamisa fierro pegua icavi sundaro pe rami.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Jare pipota yave pemɨmbeu ĩru vae reta pe ñee icavi vae mbɨacatu regua, icavita peve sundaro ipɨpasa icavi sundaro pe rami.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Jare mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, icavita peve penti yeyopiaca icavi sundaro pe rami. Echa'ã sundaro ipuere oyopia yeyopiaca pe opaete uɨ jovaicho reta uyapi pɨpe vae. Jae ramiño vi mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, ndarau piyapo icavi mbae vae, yepe tẽi aña guasu uipota ete piyapo vaerã.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Jare jecuaeño pemandúa yave quirãi Tumpa pembɨasa ma co, icavita peve ãca regua fierro pegua icavi sundaro pe rami. Jare piporu yave Tumpa iñee Espíritu Santo imbaepuere rupi, icavita peve penti quɨsepucu icavi sundaro pe rami.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jecuaeño piyerure Tumpa pe mbaembae re. Jecuaeño piyerure Espíritu Santo rupi. Jecuaeño piñemɨatangãtu, agüɨye vaerã pecueri. Jecuaeño piyerure Tumpa pe opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta re.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Piyerure ete cheré, Tumpa umee vaerã cheve chemiari vaerã aquɨye mbae reve, aicuaaca vaerã ñee icavi vae tenonde yave uyecuaa mbae vae.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Echa'ã Tumpa chembou amɨmbeu vaerã cua ñee, jare cua ñee jeco pegua pereso aĩ. Piyerure cheré, amɨmbeu vaerã aquɨye mbae reve. Echa'ã jucuarãi icavi co amɨmbeu vaerã.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico umɨmbeuta peve opaete mbaembae, picuaa vaerã cheregua jare ayapo aĩ vae regua. Tíquico co jae yanderɨvɨ. Aau co. Jae uyeyocui cavi yandeYa pe.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Jáeramo amondo pepɨ, picuaa vaerã oreregua, jare jae pembɨpɨacatu vaerã.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Cherɨvɨ reta, yandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo tumee peve mbɨacatu jare mburuau jare mburugüɨrovia.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Tumpa tumee ipɨacavi opaete mburuau opa mbae vae yandeYa Jesucristo cotɨ güɨnoi vae reta pe. Amén.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.