Efésios 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARA
1 Cunumi reta jare cuñatai reta tuyapo tu jare ichɨ jei vae, yandeYa re güɨrovia ramo. Echa'ã cua jupi co.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Tumpa umɨmbeu Moisés rupi mboroyocui reta. Jare mboroyocui itenondegua vae co cua: “Ipɨu nderu jare ndesɨ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ndico cavi vaerã, jare ndicopucu vaerã ɨvɨ pe.” Jucuarãi Tumpa jei umeeta vae.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jare tu reta agüɨye tumbɨarasɨño isambiaɨ reta. Ẽrei tumbɨcuacuaa cavi. Tomboe jupi vae re, jare tumbɨaracuaa, yandeYa uipota rami.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Uyeyocui vae reta tuyapo ipatrón jei vae uipɨu reve jare umbutuicha reve. Ipɨaquɨrẽɨ reve tuyeyocui ipatrón pe. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Agüɨye tuyeyocui cavi ipatrón pe jae umae oĩ jese yaveño, umbɨyerovia vaerãño. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui ramo, jare Tumpa jei vae ipɨaquɨrẽɨ reve uyapo ramo.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Tuyeyocui chupe, iquɨrẽɨ ete ramo. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami. Echa'ã cuimbae peño'ã uyeyocui.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Tuicuaa cua: Ipotave vae - penti uyeyocui vae ani penti uyeyocui mbae vae - mbae icavi vae uyapo yave, yandeYa uyapota vi chupe mbae icavi vae.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Jare patrón reta tuyapo icavi vae jembiocui reta cotɨ. Agüɨye jecuaeño tuyuvanga catu. Echa'ã tuicuaa jae reta vi güɨnoi co iYa ara pe. Jare yandeYa ara pe oĩ vae uau'ã penti vaeño ĩru vae güi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Taɨcue rupi ete tae peve, cherɨvɨ reta, cua: Piñemɨatangãtu jocua mbaepuere yandeYa ipuere umee yandeve vae re.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, pepuere vaerã piyerepɨ opaete mbae icavi mbae vae aña guasu uipota uyapo peve vae güi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Echa'ã ñañerãro'ã ñaĩ ɨvɨ pegua reta ndive. Ñañerãro ñaĩ espíritu icavi mbae vae ara pe ñugüɨnoi vae reta ndive. Jae reta co ɨvɨ pegua pɨ̃tumimbi pe yugüɨreco vae reta iya reta, jare mbaepuere güɨnoi reta oporoyocui vaerã.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Jáeramo piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, agüɨye vaerã pemaeño piyee icavi mbae vae uñerãro pe ndive vae reta pe, jare piñerãro yave, jecuaeño pepɨrãta vaerã.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jáeramo piñemɨmɨrãta. Yamɨjaanga sundaro. Sundaro güɨnoi mbaembae ipuere vaerã uñerãro cavi. Jae ramiño vi Tumpa umee yandeve vae yanembupuere, yandepuere vaerã ñañerãro cavi. Echa'ã pere yave añete vae, icavita peve sundaro jumbɨcuaa icavi sundaro pe rami. Jare piyapo yave jupi vae, icavita peve sundaro icamisa fierro pegua icavi sundaro pe rami.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Jare pipota yave pemɨmbeu ĩru vae reta pe ñee icavi vae mbɨacatu regua, icavita peve sundaro ipɨpasa icavi sundaro pe rami.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Jare mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, icavita peve penti yeyopiaca icavi sundaro pe rami. Echa'ã sundaro ipuere oyopia yeyopiaca pe opaete uɨ jovaicho reta uyapi pɨpe vae. Jae ramiño vi mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, ndarau piyapo icavi mbae vae, yepe tẽi aña guasu uipota ete piyapo vaerã.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jare jecuaeño pemandúa yave quirãi Tumpa pembɨasa ma co, icavita peve ãca regua fierro pegua icavi sundaro pe rami. Jare piporu yave Tumpa iñee Espíritu Santo imbaepuere rupi, icavita peve penti quɨsepucu icavi sundaro pe rami.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jecuaeño piyerure Tumpa pe mbaembae re. Jecuaeño piyerure Espíritu Santo rupi. Jecuaeño piñemɨatangãtu, agüɨye vaerã pecueri. Jecuaeño piyerure Tumpa pe opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta re.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Piyerure ete cheré, Tumpa umee vaerã cheve chemiari vaerã aquɨye mbae reve, aicuaaca vaerã ñee icavi vae tenonde yave uyecuaa mbae vae.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Echa'ã Tumpa chembou amɨmbeu vaerã cua ñee, jare cua ñee jeco pegua pereso aĩ. Piyerure cheré, amɨmbeu vaerã aquɨye mbae reve. Echa'ã jucuarãi icavi co amɨmbeu vaerã.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico umɨmbeuta peve opaete mbaembae, picuaa vaerã cheregua jare ayapo aĩ vae regua. Tíquico co jae yanderɨvɨ. Aau co. Jae uyeyocui cavi yandeYa pe.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Jáeramo amondo pepɨ, picuaa vaerã oreregua, jare jae pembɨpɨacatu vaerã.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Cherɨvɨ reta, yandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo tumee peve mbɨacatu jare mburuau jare mburugüɨrovia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa tumee ipɨacavi opaete mburuau opa mbae vae yandeYa Jesucristo cotɨ güɨnoi vae reta pe. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.