Efésios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cunumi reta jare cuñatai reta tuyapo tu jare ichɨ jei vae, yandeYa re güɨrovia ramo. Echa'ã cua jupi co.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tumpa umɨmbeu Moisés rupi mboroyocui reta. Jare mboroyocui itenondegua vae co cua: “Ipɨu nderu jare ndesɨ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ndico cavi vaerã, jare ndicopucu vaerã ɨvɨ pe.” Jucuarãi Tumpa jei umeeta vae.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Jare tu reta agüɨye tumbɨarasɨño isambiaɨ reta. Ẽrei tumbɨcuacuaa cavi. Tomboe jupi vae re, jare tumbɨaracuaa, yandeYa uipota rami.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Uyeyocui vae reta tuyapo ipatrón jei vae uipɨu reve jare umbutuicha reve. Ipɨaquɨrẽɨ reve tuyeyocui ipatrón pe. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Agüɨye tuyeyocui cavi ipatrón pe jae umae oĩ jese yaveño, umbɨyerovia vaerãño. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui ramo, jare Tumpa jei vae ipɨaquɨrẽɨ reve uyapo ramo.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Tuyeyocui chupe, iquɨrẽɨ ete ramo. Tuyeyocui chupe, Cristo pe uyeyocui rami. Echa'ã cuimbae peño'ã uyeyocui.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Tuicuaa cua: Ipotave vae - penti uyeyocui vae ani penti uyeyocui mbae vae - mbae icavi vae uyapo yave, yandeYa uyapota vi chupe mbae icavi vae.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Jare patrón reta tuyapo icavi vae jembiocui reta cotɨ. Agüɨye jecuaeño tuyuvanga catu. Echa'ã tuicuaa jae reta vi güɨnoi co iYa ara pe. Jare yandeYa ara pe oĩ vae uau'ã penti vaeño ĩru vae güi.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Taɨcue rupi ete tae peve, cherɨvɨ reta, cua: Piñemɨatangãtu jocua mbaepuere yandeYa ipuere umee yandeve vae re.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, pepuere vaerã piyerepɨ opaete mbae icavi mbae vae aña guasu uipota uyapo peve vae güi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Echa'ã ñañerãro'ã ñaĩ ɨvɨ pegua reta ndive. Ñañerãro ñaĩ espíritu icavi mbae vae ara pe ñugüɨnoi vae reta ndive. Jae reta co ɨvɨ pegua pɨ̃tumimbi pe yugüɨreco vae reta iya reta, jare mbaepuere güɨnoi reta oporoyocui vaerã.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Jáeramo piporu opaete Tumpa ipuere umee yandeve vae, agüɨye vaerã pemaeño piyee icavi mbae vae uñerãro pe ndive vae reta pe, jare piñerãro yave, jecuaeño pepɨrãta vaerã.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Jáeramo piñemɨmɨrãta. Yamɨjaanga sundaro. Sundaro güɨnoi mbaembae ipuere vaerã uñerãro cavi. Jae ramiño vi Tumpa umee yandeve vae yanembupuere, yandepuere vaerã ñañerãro cavi. Echa'ã pere yave añete vae, icavita peve sundaro jumbɨcuaa icavi sundaro pe rami. Jare piyapo yave jupi vae, icavita peve sundaro icamisa fierro pegua icavi sundaro pe rami.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Jare pipota yave pemɨmbeu ĩru vae reta pe ñee icavi vae mbɨacatu regua, icavita peve sundaro ipɨpasa icavi sundaro pe rami.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Jare mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, icavita peve penti yeyopiaca icavi sundaro pe rami. Echa'ã sundaro ipuere oyopia yeyopiaca pe opaete uɨ jovaicho reta uyapi pɨpe vae. Jae ramiño vi mburugüɨrovia jecuaeño penoi yave, ndarau piyapo icavi mbae vae, yepe tẽi aña guasu uipota ete piyapo vaerã.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Jare jecuaeño pemandúa yave quirãi Tumpa pembɨasa ma co, icavita peve ãca regua fierro pegua icavi sundaro pe rami. Jare piporu yave Tumpa iñee Espíritu Santo imbaepuere rupi, icavita peve penti quɨsepucu icavi sundaro pe rami.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jecuaeño piyerure Tumpa pe mbaembae re. Jecuaeño piyerure Espíritu Santo rupi. Jecuaeño piñemɨatangãtu, agüɨye vaerã pecueri. Jecuaeño piyerure Tumpa pe opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta re.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Piyerure ete cheré, Tumpa umee vaerã cheve chemiari vaerã aquɨye mbae reve, aicuaaca vaerã ñee icavi vae tenonde yave uyecuaa mbae vae.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Echa'ã Tumpa chembou amɨmbeu vaerã cua ñee, jare cua ñee jeco pegua pereso aĩ. Piyerure cheré, amɨmbeu vaerã aquɨye mbae reve. Echa'ã jucuarãi icavi co amɨmbeu vaerã.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tíquico umɨmbeuta peve opaete mbaembae, picuaa vaerã cheregua jare ayapo aĩ vae regua. Tíquico co jae yanderɨvɨ. Aau co. Jae uyeyocui cavi yandeYa pe.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Jáeramo amondo pepɨ, picuaa vaerã oreregua, jare jae pembɨpɨacatu vaerã.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Cherɨvɨ reta, yandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo tumee peve mbɨacatu jare mburuau jare mburugüɨrovia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa tumee ipɨacavi opaete mburuau opa mbae vae yandeYa Jesucristo cotɨ güɨnoi vae reta pe. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.