Efésios 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Jecuaeño pico Tumpa jei vae re. Echa'ã Tumpa co jae yandeRu jare jae yanderau.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Jáeramo pico piyerau reve, Cristo yanderau rami. Echa'ã Cristo uñemee umano vaerã, penti maemɨmba uyeyucacue Tumpa pe uñemee vae rami. Jare cua uyapo umbai vaerã yanembaeyoa reta. Cua umbɨyerovia Tumpa, mbae ipiche cavi vae upurumbɨyerovia rami.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ẽrei agüɨye etei piyapo aguasa jare opaete mbae pɨchɨ̃i vae, jare agüɨye pipota ĩru vae reta imbaembae. Echa'ã Tumpa peñono tee ma iyupeguarã.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Jare agüɨye vi piyemɨngueta imbɨquere vae reta uyemɨngueta rami. Agüɨye piyemɨngueta iyaracuaa mbae vae reta uyemɨngueta rami. Agüɨye peyurupɨchɨ̃i ñee icavi mbae vae pe. Echa'ã icavi'ã piyemɨngueta vaerã jucuarãi. Ẽrei cua mbaembae icavi mbae vae pere vaerãve pemee yasurupai Tumpa pe.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Echa'ã pe reta picuaa cua: Aguasa uyapo vae reta, jare opaete mbae pɨchɨ̃i vae uyapo vae reta, jare ĩru vae reta imbaembae uipota vae reta - echa'ã uipota ete ĩru vae reta imbaembae Tumpa güi - ndarau yugüɨreco Cristo jare Tumpa iporoyocuia pe.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Agüɨye pemaeño quía re pembɨtavɨ vaerã cua re. Echa'ã cua icavi mbae vae jeco pegua Tumpa uiporaracata co Tumpa jei vae uyapo'ã vae reta pe.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jáeramo agüɨye pico jae reta yugüɨreco rami.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Echa'ã tenonde yave pe reta picose yugüɨreco pɨ̃tumimbi pe vae reta rami. Ẽrei añave pico tembipe yandeYa umee peve vae pe. Jecuaeño pico yugüɨreco tembipe pe vae reta rami.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Echa'ã tembipe pe yugüɨreco vae reta ipɨacavi, jare jupi vae uyapo, jare jei añete vae.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Jecuaeño pipota picuaa yandeYa uipota piyapo vaerã vae.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Agüɨye etei piñemɨĩru pɨ̃tumimbi pe yugüɨreco vae reta ndive. Echa'ã jocua uyapo reta vae icavi'ã Tumpa pe. Ẽrei picuaaca icavi mbae vae co jocua uyapo reta vae.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Echa'ã penti ñemɨmaraca co yayemɨngueta vaerã jocua uyapo vɨari reta vae re.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Tembipe oĩ yave, opaete uyecuaa cavi, jare yandepuere yaicuaaca icavi mbae vae co opaete jocua mbaembae. Echa'ã jocua uyapo opaete uyecuaa cavi vaerã vae tembipe co.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Jáeramo Tumpa jei oque vae pe cuarãi:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Jáeramo piñemɨatangãtu pico cavi vaerã. Agüɨye pico iyaracuaa mbae vae reta yugüɨreco rami. Pico iyaracuaa catu vae reta yugüɨreco rami.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Jecuaeño piyapo icavi vae. Echa'ã jeta vae uyapo icavi mbae vae.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Jáeramo agüɨye pearacuaa mbae vae echa. Ẽrei picuaa cavi yandeYa jei vae.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Jare agüɨye pesavɨpo. Echa'ã usavɨpo vae reta uyapo jeta mbae icavi mbae vae. Ẽrei pemaeño Espíritu Santo re umɨtɨnee vaerã pepɨa.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Picuaaca quirãi piyerovia ete canta reta yambɨadora Tumpa pɨpe vae pe. Pecanta jare pembɨadora yandeYa pepɨa pe.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Jecuaeño pemee yasurupai opaete mbae re yandeRu Tumpa pe yandeYa Jesucristo jee re.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Piyeyocui piyupe, pipɨu Cristo ramo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Cuña reta tuyeyocui ime pe, uyeyocui yandeYa pe rami.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Echa'ã cuimbae oyocui jembireco, ñaneãca oyocui yanderete rami. Jae ramiño vi Cristo co jae upurugüɨrovia vae reta iñãca. Jare upurugüɨrovia vae reta co jae Cristo jete, jare Cristo co jae upurugüɨrovia vae reta umbɨasa vae.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jare upurugüɨrovia vae reta uyeyocui Cristo pe. Jáeramo jae ramiño vi cuña reta tuyeyocui ime pe opaete mbae re.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Cuimbae reta tuau jembireco, Cristo uau upurugüɨrovia vae reta rami. Echa'ã jae uñemee umano vaerã jese reta,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 oñono tee vaerã iyupeguarã, jare oyoe vaerã. Echa'ã iñee yandeyoe, mbae yayoe ɨ pe rami.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Jucuarãi Cristo uyapo, upurugüɨrovia vae reta uyembutuichaca vaerã jae jovai ñugüɨnoi yave. Ndarau güɨnoi mbae iquɨa vae jare mbae pɨchɨ̃i vae. Ndarau etei güɨnoi cua nunga mbaembae. Echa'ã Cristo uñemee umano vaerã, upurugüɨrovia vae reta uñeñono tee vaerã chupeguarã, jare icavi ete ñugüɨnoi vaerã.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Cuimbae reta tuau jembireco, jete uau rami. Cuimbae jare jembireco pentiño co. Jáeramo jocua uau jembireco vae jae co uyerau.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Echa'ã mbaetɨ etei quía umɨtarẽɨ jete. Opaete vae umɨngaru jete, jare uyandareco jese. Jae ramiño vi Cristo uyandareco upurugüɨrovia vae reta re.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Echa'ã yande co jae Cristo jete pegua reta. Yande co jae Cristo isoo jare icãgüe pegua reta.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Cua jeco pegua penti cuimbae tusɨrɨ tu jare ichɨ güi, jare tuñemɨĩru jembireco ndive, mocui reve uyeyapo vaerã penti ramiño.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Yandepuere'ã etei yaicuaa cavi cua regua. Ẽrei chemiari aĩ peve Cristo jare upurugüɨrovia vae reta re.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ẽrei penti penti tuau jembireco, jae uyerau rami. Jare cuña tuipɨu ime.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.