Efésios 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARA
1 Jecuaeño pico Tumpa jei vae re. Echa'ã Tumpa co jae yandeRu jare jae yanderau.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Jáeramo pico piyerau reve, Cristo yanderau rami. Echa'ã Cristo uñemee umano vaerã, penti maemɨmba uyeyucacue Tumpa pe uñemee vae rami. Jare cua uyapo umbai vaerã yanembaeyoa reta. Cua umbɨyerovia Tumpa, mbae ipiche cavi vae upurumbɨyerovia rami.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ẽrei agüɨye etei piyapo aguasa jare opaete mbae pɨchɨ̃i vae, jare agüɨye pipota ĩru vae reta imbaembae. Echa'ã Tumpa peñono tee ma iyupeguarã.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Jare agüɨye vi piyemɨngueta imbɨquere vae reta uyemɨngueta rami. Agüɨye piyemɨngueta iyaracuaa mbae vae reta uyemɨngueta rami. Agüɨye peyurupɨchɨ̃i ñee icavi mbae vae pe. Echa'ã icavi'ã piyemɨngueta vaerã jucuarãi. Ẽrei cua mbaembae icavi mbae vae pere vaerãve pemee yasurupai Tumpa pe.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Echa'ã pe reta picuaa cua: Aguasa uyapo vae reta, jare opaete mbae pɨchɨ̃i vae uyapo vae reta, jare ĩru vae reta imbaembae uipota vae reta - echa'ã uipota ete ĩru vae reta imbaembae Tumpa güi - ndarau yugüɨreco Cristo jare Tumpa iporoyocuia pe.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Agüɨye pemaeño quía re pembɨtavɨ vaerã cua re. Echa'ã cua icavi mbae vae jeco pegua Tumpa uiporaracata co Tumpa jei vae uyapo'ã vae reta pe.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jáeramo agüɨye pico jae reta yugüɨreco rami.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Echa'ã tenonde yave pe reta picose yugüɨreco pɨ̃tumimbi pe vae reta rami. Ẽrei añave pico tembipe yandeYa umee peve vae pe. Jecuaeño pico yugüɨreco tembipe pe vae reta rami.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Echa'ã tembipe pe yugüɨreco vae reta ipɨacavi, jare jupi vae uyapo, jare jei añete vae.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Jecuaeño pipota picuaa yandeYa uipota piyapo vaerã vae.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Agüɨye etei piñemɨĩru pɨ̃tumimbi pe yugüɨreco vae reta ndive. Echa'ã jocua uyapo reta vae icavi'ã Tumpa pe. Ẽrei picuaaca icavi mbae vae co jocua uyapo reta vae.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Echa'ã penti ñemɨmaraca co yayemɨngueta vaerã jocua uyapo vɨari reta vae re.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Tembipe oĩ yave, opaete uyecuaa cavi, jare yandepuere yaicuaaca icavi mbae vae co opaete jocua mbaembae. Echa'ã jocua uyapo opaete uyecuaa cavi vaerã vae tembipe co.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Jáeramo Tumpa jei oque vae pe cuarãi:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Jáeramo piñemɨatangãtu pico cavi vaerã. Agüɨye pico iyaracuaa mbae vae reta yugüɨreco rami. Pico iyaracuaa catu vae reta yugüɨreco rami.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Jecuaeño piyapo icavi vae. Echa'ã jeta vae uyapo icavi mbae vae.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jáeramo agüɨye pearacuaa mbae vae echa. Ẽrei picuaa cavi yandeYa jei vae.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Jare agüɨye pesavɨpo. Echa'ã usavɨpo vae reta uyapo jeta mbae icavi mbae vae. Ẽrei pemaeño Espíritu Santo re umɨtɨnee vaerã pepɨa.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Picuaaca quirãi piyerovia ete canta reta yambɨadora Tumpa pɨpe vae pe. Pecanta jare pembɨadora yandeYa pepɨa pe.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Jecuaeño pemee yasurupai opaete mbae re yandeRu Tumpa pe yandeYa Jesucristo jee re.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Piyeyocui piyupe, pipɨu Cristo ramo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Cuña reta tuyeyocui ime pe, uyeyocui yandeYa pe rami.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Echa'ã cuimbae oyocui jembireco, ñaneãca oyocui yanderete rami. Jae ramiño vi Cristo co jae upurugüɨrovia vae reta iñãca. Jare upurugüɨrovia vae reta co jae Cristo jete, jare Cristo co jae upurugüɨrovia vae reta umbɨasa vae.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Jare upurugüɨrovia vae reta uyeyocui Cristo pe. Jáeramo jae ramiño vi cuña reta tuyeyocui ime pe opaete mbae re.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Cuimbae reta tuau jembireco, Cristo uau upurugüɨrovia vae reta rami. Echa'ã jae uñemee umano vaerã jese reta,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 oñono tee vaerã iyupeguarã, jare oyoe vaerã. Echa'ã iñee yandeyoe, mbae yayoe ɨ pe rami.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Jucuarãi Cristo uyapo, upurugüɨrovia vae reta uyembutuichaca vaerã jae jovai ñugüɨnoi yave. Ndarau güɨnoi mbae iquɨa vae jare mbae pɨchɨ̃i vae. Ndarau etei güɨnoi cua nunga mbaembae. Echa'ã Cristo uñemee umano vaerã, upurugüɨrovia vae reta uñeñono tee vaerã chupeguarã, jare icavi ete ñugüɨnoi vaerã.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Cuimbae reta tuau jembireco, jete uau rami. Cuimbae jare jembireco pentiño co. Jáeramo jocua uau jembireco vae jae co uyerau.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Echa'ã mbaetɨ etei quía umɨtarẽɨ jete. Opaete vae umɨngaru jete, jare uyandareco jese. Jae ramiño vi Cristo uyandareco upurugüɨrovia vae reta re.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Echa'ã yande co jae Cristo jete pegua reta. Yande co jae Cristo isoo jare icãgüe pegua reta.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Cua jeco pegua penti cuimbae tusɨrɨ tu jare ichɨ güi, jare tuñemɨĩru jembireco ndive, mocui reve uyeyapo vaerã penti ramiño.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Yandepuere'ã etei yaicuaa cavi cua regua. Ẽrei chemiari aĩ peve Cristo jare upurugüɨrovia vae reta re.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ẽrei penti penti tuau jembireco, jae uyerau rami. Jare cuña tuipɨu ime.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.