Efésios 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Jáeramo che etei ayerure Tumpa pe peré. Che co jae penti pereso pereco pegua, Cristo Jesús pe ayeyocui ramo - pe reta co jae judío mbae vae reta.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Picuaa ma co aipo quirãi Tumpa uicuaaca cheve ñee Tumpa ipɨacavi regua, che aicuaaca-yuapɨ ye vaerã peve. Cuarãi ayeyocui aĩ Tumpa pe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Picuaa ma co aipo quirãi jae etei uicuaaca cheve jocua tenonde yave uyecuaa mbae vae. Echa'ã cua regua aicuatía ma peve mbovɨ ñee peño.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Pemɨngueta yave, picuaa cavita co quirãi che aicuaa jocua Cristo regua tenonde yave uyecuaa mbae vae.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Tenonde yave cua uyecuaa'ã etei ɨvɨ pegua reta pe. Ẽrei añave Tumpa uicuaaca temimondo oñono tee iyupeguarã vae reta pe jare iñee umɨmbeu vae reta pe. Jae uicuaaca chupe reta Espíritu Santo rupi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Jae co cua: Uyandu yave ñee icavi vae, jare güɨrovia yave Cristo Jesús re, judío mbae vae upurugüɨrovia vae reta güɨnoita imbaerã judío upurugüɨrovia vae reta ndive, jare mocui reve uyeyapota penti ramiño - penti jete rami - jare mocui reve güɨnoita Tumpa jei umeeta vae.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Che ayeyocui Tumpa pe. Ipɨacavi jeco pegua Tumpa umee cheve jae imbaepuere rupi che amɨmbeu vaerã ñee icavi vae.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Yepe tẽi che co jae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jaɨcuegua ete, ẽrei Tumpa cua umee cheve ipɨacavi jeco pegua, che amɨmbeu vaerã judío mbae vae reta pe quirãi yaicocatu ete co Tumpa cotɨ, Cristo re yarovia yave. Echa'ã mbaetɨ quía ipuere uicuaa cua regua ipɨayemɨngueta rupiño.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Jare Tumpa umee cheve aicuaaca vaerã opaete vae pe quirãi Tumpa umee cheve ayeyocui vaerã chupe cua tenonde yave uyecuaa mbae vae re. Echa'ã tenonde yave Tumpa uicuaaca'ã etei quía pe cua. Tumpa co jae opaete mbaembae iyapoa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Cua Tumpa umee cheve, mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae ara pe ñugüɨnoi vae reta uicuaa vaerã quirãi Tumpa iyaracuaa catu co. Cua uicuaata reta upurugüɨrovia vae reta rupi.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Echa'ã cuarãi Tumpa jecuaeño iquɨrẽɨ uyapo yandeYa Jesucristo rupi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Yandepuere yaya Tumpa re Cristo rupi. Echa'ã yarovia ma Cristo re ramo, yandepuere yaya yaquɨye mbae reve.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Jáeramo agüɨye pepɨatɨtɨ aiporara pereco pegua vae re. Pepuere pembɨadora Tumpa cua re.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Jáeramo che ayeatɨca yandeYa Jesucristo Tu jovai.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Opaete jentarã ara pe ñugüɨnoi vae reta jare jentarã ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reta güɨnoi jee chugüi.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ayerure Tumpa pe umee vaerã peve mbaepuere. Echa'ã jae imbaepuere jeco pegua uyembɨadoraca ete. Jare cua mbaepuere rupi Tumpa iEspíritu tapemɨmɨrãta pepɨa pe.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Tuyecuaa cavi quirãi Cristo ico pepɨa pe pepurugüɨrovia jeco pegua. Tumpa tapemɨmɨrãta jare tapemɨatangãtu ipuruau pe,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 pepuere vaerã picuaa cavi opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta ndive quirãi tuicha ete co Cristo ipuruau,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 jare picuaa vaerã Cristo ipuruau, yepe tẽi ipuere'ã quía uicuaa cavi ete opaete jocua mburuau. Pepɨa titɨnee Tumpa pe.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Jare añave yambɨadora Tumpa. Echa'ã jae ipuere ete opaete yande yayerure chupe jese vae güi, jare opaete yandepɨa pe yayemɨngueta jese vae güi. Jeta ete uyapota yandeve imbaepuere yandepɨa pe uparavɨquɨ vae rupi.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Tumpa tuyembɨadoraca opaete vae pe upurugüɨrovia vae reta rupi jare Cristo Jesús rupi jaeño mai pegua. Amén.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.