Efésios 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jáeramo che etei ayerure Tumpa pe peré. Che co jae penti pereso pereco pegua, Cristo Jesús pe ayeyocui ramo - pe reta co jae judío mbae vae reta.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Picuaa ma co aipo quirãi Tumpa uicuaaca cheve ñee Tumpa ipɨacavi regua, che aicuaaca-yuapɨ ye vaerã peve. Cuarãi ayeyocui aĩ Tumpa pe.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Picuaa ma co aipo quirãi jae etei uicuaaca cheve jocua tenonde yave uyecuaa mbae vae. Echa'ã cua regua aicuatía ma peve mbovɨ ñee peño.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Pemɨngueta yave, picuaa cavita co quirãi che aicuaa jocua Cristo regua tenonde yave uyecuaa mbae vae.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tenonde yave cua uyecuaa'ã etei ɨvɨ pegua reta pe. Ẽrei añave Tumpa uicuaaca temimondo oñono tee iyupeguarã vae reta pe jare iñee umɨmbeu vae reta pe. Jae uicuaaca chupe reta Espíritu Santo rupi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Jae co cua: Uyandu yave ñee icavi vae, jare güɨrovia yave Cristo Jesús re, judío mbae vae upurugüɨrovia vae reta güɨnoita imbaerã judío upurugüɨrovia vae reta ndive, jare mocui reve uyeyapota penti ramiño - penti jete rami - jare mocui reve güɨnoita Tumpa jei umeeta vae.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Che ayeyocui Tumpa pe. Ipɨacavi jeco pegua Tumpa umee cheve jae imbaepuere rupi che amɨmbeu vaerã ñee icavi vae.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Yepe tẽi che co jae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jaɨcuegua ete, ẽrei Tumpa cua umee cheve ipɨacavi jeco pegua, che amɨmbeu vaerã judío mbae vae reta pe quirãi yaicocatu ete co Tumpa cotɨ, Cristo re yarovia yave. Echa'ã mbaetɨ quía ipuere uicuaa cua regua ipɨayemɨngueta rupiño.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Jare Tumpa umee cheve aicuaaca vaerã opaete vae pe quirãi Tumpa umee cheve ayeyocui vaerã chupe cua tenonde yave uyecuaa mbae vae re. Echa'ã tenonde yave Tumpa uicuaaca'ã etei quía pe cua. Tumpa co jae opaete mbaembae iyapoa.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Cua Tumpa umee cheve, mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae ara pe ñugüɨnoi vae reta uicuaa vaerã quirãi Tumpa iyaracuaa catu co. Cua uicuaata reta upurugüɨrovia vae reta rupi.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Echa'ã cuarãi Tumpa jecuaeño iquɨrẽɨ uyapo yandeYa Jesucristo rupi.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Yandepuere yaya Tumpa re Cristo rupi. Echa'ã yarovia ma Cristo re ramo, yandepuere yaya yaquɨye mbae reve.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Jáeramo agüɨye pepɨatɨtɨ aiporara pereco pegua vae re. Pepuere pembɨadora Tumpa cua re.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Jáeramo che ayeatɨca yandeYa Jesucristo Tu jovai.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Opaete jentarã ara pe ñugüɨnoi vae reta jare jentarã ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reta güɨnoi jee chugüi.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ayerure Tumpa pe umee vaerã peve mbaepuere. Echa'ã jae imbaepuere jeco pegua uyembɨadoraca ete. Jare cua mbaepuere rupi Tumpa iEspíritu tapemɨmɨrãta pepɨa pe.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Tuyecuaa cavi quirãi Cristo ico pepɨa pe pepurugüɨrovia jeco pegua. Tumpa tapemɨmɨrãta jare tapemɨatangãtu ipuruau pe,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 pepuere vaerã picuaa cavi opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta ndive quirãi tuicha ete co Cristo ipuruau,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 jare picuaa vaerã Cristo ipuruau, yepe tẽi ipuere'ã quía uicuaa cavi ete opaete jocua mburuau. Pepɨa titɨnee Tumpa pe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Jare añave yambɨadora Tumpa. Echa'ã jae ipuere ete opaete yande yayerure chupe jese vae güi, jare opaete yandepɨa pe yayemɨngueta jese vae güi. Jeta ete uyapota yandeve imbaepuere yandepɨa pe uparavɨquɨ vae rupi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tumpa tuyembɨadoraca opaete vae pe upurugüɨrovia vae reta rupi jare Cristo Jesús rupi jaeño mai pegua. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.