Efésios 3

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jáeramo che etei ayerure Tumpa pe peré. Che co jae penti pereso pereco pegua, Cristo Jesús pe ayeyocui ramo - pe reta co jae judío mbae vae reta.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Picuaa ma co aipo quirãi Tumpa uicuaaca cheve ñee Tumpa ipɨacavi regua, che aicuaaca-yuapɨ ye vaerã peve. Cuarãi ayeyocui aĩ Tumpa pe.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Picuaa ma co aipo quirãi jae etei uicuaaca cheve jocua tenonde yave uyecuaa mbae vae. Echa'ã cua regua aicuatía ma peve mbovɨ ñee peño.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Pemɨngueta yave, picuaa cavita co quirãi che aicuaa jocua Cristo regua tenonde yave uyecuaa mbae vae.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Tenonde yave cua uyecuaa'ã etei ɨvɨ pegua reta pe. Ẽrei añave Tumpa uicuaaca temimondo oñono tee iyupeguarã vae reta pe jare iñee umɨmbeu vae reta pe. Jae uicuaaca chupe reta Espíritu Santo rupi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Jae co cua: Uyandu yave ñee icavi vae, jare güɨrovia yave Cristo Jesús re, judío mbae vae upurugüɨrovia vae reta güɨnoita imbaerã judío upurugüɨrovia vae reta ndive, jare mocui reve uyeyapota penti ramiño - penti jete rami - jare mocui reve güɨnoita Tumpa jei umeeta vae.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Che ayeyocui Tumpa pe. Ipɨacavi jeco pegua Tumpa umee cheve jae imbaepuere rupi che amɨmbeu vaerã ñee icavi vae.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Yepe tẽi che co jae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jaɨcuegua ete, ẽrei Tumpa cua umee cheve ipɨacavi jeco pegua, che amɨmbeu vaerã judío mbae vae reta pe quirãi yaicocatu ete co Tumpa cotɨ, Cristo re yarovia yave. Echa'ã mbaetɨ quía ipuere uicuaa cua regua ipɨayemɨngueta rupiño.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Jare Tumpa umee cheve aicuaaca vaerã opaete vae pe quirãi Tumpa umee cheve ayeyocui vaerã chupe cua tenonde yave uyecuaa mbae vae re. Echa'ã tenonde yave Tumpa uicuaaca'ã etei quía pe cua. Tumpa co jae opaete mbaembae iyapoa.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Cua Tumpa umee cheve, mburuvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae ara pe ñugüɨnoi vae reta uicuaa vaerã quirãi Tumpa iyaracuaa catu co. Cua uicuaata reta upurugüɨrovia vae reta rupi.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Echa'ã cuarãi Tumpa jecuaeño iquɨrẽɨ uyapo yandeYa Jesucristo rupi.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Yandepuere yaya Tumpa re Cristo rupi. Echa'ã yarovia ma Cristo re ramo, yandepuere yaya yaquɨye mbae reve.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Jáeramo agüɨye pepɨatɨtɨ aiporara pereco pegua vae re. Pepuere pembɨadora Tumpa cua re.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Jáeramo che ayeatɨca yandeYa Jesucristo Tu jovai.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Opaete jentarã ara pe ñugüɨnoi vae reta jare jentarã ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reta güɨnoi jee chugüi.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ayerure Tumpa pe umee vaerã peve mbaepuere. Echa'ã jae imbaepuere jeco pegua uyembɨadoraca ete. Jare cua mbaepuere rupi Tumpa iEspíritu tapemɨmɨrãta pepɨa pe.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Tuyecuaa cavi quirãi Cristo ico pepɨa pe pepurugüɨrovia jeco pegua. Tumpa tapemɨmɨrãta jare tapemɨatangãtu ipuruau pe,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 pepuere vaerã picuaa cavi opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta ndive quirãi tuicha ete co Cristo ipuruau,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 jare picuaa vaerã Cristo ipuruau, yepe tẽi ipuere'ã quía uicuaa cavi ete opaete jocua mburuau. Pepɨa titɨnee Tumpa pe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Jare añave yambɨadora Tumpa. Echa'ã jae ipuere ete opaete yande yayerure chupe jese vae güi, jare opaete yandepɨa pe yayemɨngueta jese vae güi. Jeta ete uyapota yandeve imbaepuere yandepɨa pe uparavɨquɨ vae rupi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Tumpa tuyembɨadoraca opaete vae pe upurugüɨrovia vae reta rupi jare Cristo Jesús rupi jaeño mai pegua. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.