Efésios 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA
1 Jare Tumpa umee ma peve tecove ipɨau vae. Echa'ã tenonde yave penoi'ã tecove ipɨau vae pereco icavi mbae vae jare pembaeyoa reta jeco pegua.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Jare jocua jeco pegua jecuaeño piyapose icavi mbae vae upurugüɨrovia mbae vae reta jeco rami. Echa'ã jucuarãi uipota piyapo vaerã jocua mburuvicha icavi mbae vae yandepuere mbae yaecha vae - jae co jocua aña guasu upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨa pe uparavɨquɨ oĩ vae. Jucuarãi uparavɨquɨ, agüɨye vaerã jae reta uyapo Tumpa jei vae.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Tenonde yave opaete yande vi yaico yande yae vae reño jae reta rami. Echa'ã yaicose yanderete jare yandepɨayemɨngueta uipota vae re. Jáeramo Tumpa uiporaracata tẽi yandeve, opaete ĩru vae reta pe uiporaracata rami. Echa'ã yande vi ɨvɨ pegua reta co jae reta rami.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ẽrei Tumpa yandeparareco ete, jare yanderau ete.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Jáeramo umee yandeve tecove opa mbae vae yaico vaerã Cristo ndive, yepe tẽi tenonde yave ñanoi'ã tecove opa mbae vae yanembaeyoa reta jeco pegua. Tumpa yanembɨasa ipɨacavi jeco pegua.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Tumpa umbɨjecove ye Cristo Jesús güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi umee yandeve tecove opa mbae vae Cristo Jesús ndive, jare yandeapo pentiño Cristo Jesús ndive.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Cua uyapo, uicuaaca vaerã ara reta outa vae pe quirãi tuicha ete co ipɨacavi. Cua ipɨacavi uicuaaca ma yandeve Cristo Jesús rupi.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Echa'ã Tumpa yanembɨasa ipɨacavi jeco pegua, yapurugüɨrovia ramo. Yande yamɨngana'ã etei yembɨasa. Jae co Tumpa umeeiño yandeve vae.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Mbaetɨ quía ipuere umɨngana yembɨasa ipotave mbaravɨquɨ rupi, agüɨye vaerã quía ipuere jei: “Cheparavɨquɨ rupi co amɨngana yembɨasa.”
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Echa'ã Tumpa yandeapo. Jare yandeapo ma penti ramiño Cristo Jesús ndive, yande yayapo vaerã icavi vae. Echa'ã tenonde yave Tumpa iquɨrẽɨ jecuaeño yayapo vaerã icavi vae.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Jáeramo pemandúa cua re: Pe reta co jae judío mbae vae reta. Jare jocua uñemɨcircuncidaca jee vae reta - jae reta uñemɨcircuncidaca co jete pe - jae reta pembɨjee uñemɨcircuncidaca mbae vae reta.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Jáeramo jocua ara reta pe Cristo mbae'ã co peve. Echa'ã pe reta Israel pegua reta'ã co, jare Tumpa jei umeeta Israel pegua reta pe vae pembaerã'ã co. Jáeramo peãro'ã mbae piyerovia reve. Echa'ã picose cua ɨvɨ pe Tumpa picuaa mbae reve.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Tenonde yave pe reta mbɨrɨ pico Tumpa güi. Ẽrei añave piyeyapo penti ramiño Cristo Jesús ndive, jare coiño ma co pico Tumpa güi Cristo imano jeco pegua.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Echa'ã Cristo co jae mbɨacatu umee yandeve vae. Jae uyapo penti ramiño judío reta jare judío mbae vae reta. Tenonde yave judío reta jare judío mbae vae reta oyovaicho uyupii. Uyembɨyao reta uyugüi. Ẽrei Cristo umbai ma yembɨyao.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Echa'ã Cristo umano yave, umbai mboroyocui. Echa'ã mboroyocui umɨmbeu judío reta pe mbae uyapo vaerã. Jáeramo Cristo umbai mboroyocui, uyapo vaerã mocui reve penti ramiño jae ndive. Jucuarãi umee mbɨacatu.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Jare cua uyapo, umbɨpɨacatu vaerã Tumpa ndive mocui reve penti ramiño imano jeco pegua. Echa'ã imano jeco pegua oyovaicho'ã ma uyupii.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Jayave ou umɨmbeu mbɨacatu regua pe reta tenonde yave mbɨrɨ pico chugüi vae pe jare ore tenonde yave coiño nduico chugüi vae pe.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Echa'ã Cristo rupi mocui reve yandepuere yaya yandeRu re Espíritu Santo rupi. Echa'ã Espíritu Santo pentiño co.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Jáeramo pe reta ambɨe ɨvɨ pegua reta rami'ã ma co. Pe reta co jae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jentaɨgua reta. Pe reta co jae Tumpa jentarã reta.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Yamɨjaanga penti tenta. Temimondo reta jare Tumpa iñee umɨmbeu vae reta tenta iguapɨcarã oñono vae reta rami co, jare pe reta co jae tenta rami. Jesucristo etei co jae ita uñeñono tenonde tentarã vae rami.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Opaete tenta uyeyapocavi oĩ ita uñeñono tenonde tentarã vae ndive, jare uyeyapo oĩ penti tenta uñeñono tee yandeYa peguarã vae.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Pe reta vi penti ramiño co yandeYa ndive. Jáeramo pe reta vi co jocua tenta rami. Echa'ã Tumpa ico jocua tenta pe Espíritu Santo rupi.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.