Efésios 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jare Tumpa umee ma peve tecove ipɨau vae. Echa'ã tenonde yave penoi'ã tecove ipɨau vae pereco icavi mbae vae jare pembaeyoa reta jeco pegua.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Jare jocua jeco pegua jecuaeño piyapose icavi mbae vae upurugüɨrovia mbae vae reta jeco rami. Echa'ã jucuarãi uipota piyapo vaerã jocua mburuvicha icavi mbae vae yandepuere mbae yaecha vae - jae co jocua aña guasu upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨa pe uparavɨquɨ oĩ vae. Jucuarãi uparavɨquɨ, agüɨye vaerã jae reta uyapo Tumpa jei vae.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Tenonde yave opaete yande vi yaico yande yae vae reño jae reta rami. Echa'ã yaicose yanderete jare yandepɨayemɨngueta uipota vae re. Jáeramo Tumpa uiporaracata tẽi yandeve, opaete ĩru vae reta pe uiporaracata rami. Echa'ã yande vi ɨvɨ pegua reta co jae reta rami.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ẽrei Tumpa yandeparareco ete, jare yanderau ete.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Jáeramo umee yandeve tecove opa mbae vae yaico vaerã Cristo ndive, yepe tẽi tenonde yave ñanoi'ã tecove opa mbae vae yanembaeyoa reta jeco pegua. Tumpa yanembɨasa ipɨacavi jeco pegua.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Tumpa umbɨjecove ye Cristo Jesús güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi umee yandeve tecove opa mbae vae Cristo Jesús ndive, jare yandeapo pentiño Cristo Jesús ndive.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Cua uyapo, uicuaaca vaerã ara reta outa vae pe quirãi tuicha ete co ipɨacavi. Cua ipɨacavi uicuaaca ma yandeve Cristo Jesús rupi.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Echa'ã Tumpa yanembɨasa ipɨacavi jeco pegua, yapurugüɨrovia ramo. Yande yamɨngana'ã etei yembɨasa. Jae co Tumpa umeeiño yandeve vae.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Mbaetɨ quía ipuere umɨngana yembɨasa ipotave mbaravɨquɨ rupi, agüɨye vaerã quía ipuere jei: “Cheparavɨquɨ rupi co amɨngana yembɨasa.”
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Echa'ã Tumpa yandeapo. Jare yandeapo ma penti ramiño Cristo Jesús ndive, yande yayapo vaerã icavi vae. Echa'ã tenonde yave Tumpa iquɨrẽɨ jecuaeño yayapo vaerã icavi vae.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Jáeramo pemandúa cua re: Pe reta co jae judío mbae vae reta. Jare jocua uñemɨcircuncidaca jee vae reta - jae reta uñemɨcircuncidaca co jete pe - jae reta pembɨjee uñemɨcircuncidaca mbae vae reta.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Jáeramo jocua ara reta pe Cristo mbae'ã co peve. Echa'ã pe reta Israel pegua reta'ã co, jare Tumpa jei umeeta Israel pegua reta pe vae pembaerã'ã co. Jáeramo peãro'ã mbae piyerovia reve. Echa'ã picose cua ɨvɨ pe Tumpa picuaa mbae reve.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Tenonde yave pe reta mbɨrɨ pico Tumpa güi. Ẽrei añave piyeyapo penti ramiño Cristo Jesús ndive, jare coiño ma co pico Tumpa güi Cristo imano jeco pegua.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Echa'ã Cristo co jae mbɨacatu umee yandeve vae. Jae uyapo penti ramiño judío reta jare judío mbae vae reta. Tenonde yave judío reta jare judío mbae vae reta oyovaicho uyupii. Uyembɨyao reta uyugüi. Ẽrei Cristo umbai ma yembɨyao.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Echa'ã Cristo umano yave, umbai mboroyocui. Echa'ã mboroyocui umɨmbeu judío reta pe mbae uyapo vaerã. Jáeramo Cristo umbai mboroyocui, uyapo vaerã mocui reve penti ramiño jae ndive. Jucuarãi umee mbɨacatu.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Jare cua uyapo, umbɨpɨacatu vaerã Tumpa ndive mocui reve penti ramiño imano jeco pegua. Echa'ã imano jeco pegua oyovaicho'ã ma uyupii.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Jayave ou umɨmbeu mbɨacatu regua pe reta tenonde yave mbɨrɨ pico chugüi vae pe jare ore tenonde yave coiño nduico chugüi vae pe.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Echa'ã Cristo rupi mocui reve yandepuere yaya yandeRu re Espíritu Santo rupi. Echa'ã Espíritu Santo pentiño co.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Jáeramo pe reta ambɨe ɨvɨ pegua reta rami'ã ma co. Pe reta co jae uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jentaɨgua reta. Pe reta co jae Tumpa jentarã reta.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Yamɨjaanga penti tenta. Temimondo reta jare Tumpa iñee umɨmbeu vae reta tenta iguapɨcarã oñono vae reta rami co, jare pe reta co jae tenta rami. Jesucristo etei co jae ita uñeñono tenonde tentarã vae rami.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Opaete tenta uyeyapocavi oĩ ita uñeñono tenonde tentarã vae ndive, jare uyeyapo oĩ penti tenta uñeñono tee yandeYa peguarã vae.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Pe reta vi penti ramiño co yandeYa ndive. Jáeramo pe reta vi co jocua tenta rami. Echa'ã Tumpa ico jocua tenta pe Espíritu Santo rupi.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.