Colossenses 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI
1 Tumpa umee ma peve tecove opa mbae vae Cristo ndive. Jáeramo jecuaeño pepɨa pe piyemɨngueta mbaembae ara pe ñugüɨnoi vae re. Echa'ã joco pe Cristo uguapɨ oĩ Tumpa iyɨpɨ pe iyacata cotɨ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Jecuaeño pepɨa pe piyemɨngueta mbaembae ara pe ñugüɨnoi vae re. Agüɨye jecuaeño pepɨa pe piyemɨngueta mbaembae ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae reño.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Echa'ã pemano ma ɨvɨ pegua güi, jare perecove añetete vae ime ma oĩ Cristo ndive Tumpa oĩ vae pe. Mbaetɨ quía ipuere uecha.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo co jae perecove añetete vae. Cristo uyecuaa ye yave, pe reta vi piyecuaata jare piyeroviata jae ndive.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Jáeramo agüɨye pemaeño icove vaerã jocua teco mai ɨvɨ pegua icavi mbae vae perete pe oĩ vae. Agüɨye piyapo aguasa. Agüɨye pepɨa pe piyemɨngueta icavi mbae vae re. Agüɨye peporopotaiño. Agüɨye pipota icavi mbae vae. Agüɨye pipota ĩru vae reta imbaembae - echa'ã pipota yave, pipota ete ĩru vae reta imbaembae Tumpa güi.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Cua icavi mbae vae jeco pegua Tumpa uiporaracata co jae jei vae uyapo'ã vae reta pe.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Tenonde yave pe reta vi piyapose cua icavi mbae vae reta. Echa'ã picose jucuarãi piyapo vaerã.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Ẽrei añave pemombo piyugüi opaete cua ĩru icavi mbae vae reta. Agüɨye pepochɨ. Agüɨye pearasɨ. Agüɨye piyapo icavi mbae vae piyupe. Agüɨye pere icavi mbae vae piyupe. Agüɨye pemoẽ ñee pɨchɨ̃i vae.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Agüɨye peapu piyupe. Echa'ã pemombo ma piyugüi pereco mai indechicue pɨchɨ̃i vae jare icavi mbae vae reta piyapose vae.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Jare pipɨsɨ ma teco mai ipɨau vae. Echa'ã cua teco mai ipɨau vae umbɨpɨauta pepɨa pe piyemɨngueta vae, picuaa cavi vaerã Tumpa regua, jare pico vaerã jae jei vae re. Echa'ã Tumpa umee peve cua teco mai ipɨau vae.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Jare cua teco mai ipɨau vae güɨnoi vae reta ipɨte pe mbaetɨ ma uyuavɨ uyugüi judío mbae vae jare judío, uñemɨcircuncidaca vae jare uñemɨcircuncidaca mbae vae, ñanaɨgua reta, uyeyocui vae jare uyeyocui mbae vae. Echa'ã jaeño Cristo ico opaete vae ipɨa pe.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Tumpa perau, jare peparavo peñono tee vaerã iyupeguarã. Jáeramo pico cavi. Piyeparareco. Pepɨacavi piyupe. Piñemɨmichi piyupe. Pepɨaguasu piyupe.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pemɨaguanta piyupe, jare piyembɨasa, ime yave quía ĩru vae mbae re umbɨjeco vae. Echa'ã yandeYa pembɨasa ma. Jae ramiño vi pe reta piyembɨasa.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Jare piyerau. Echa'ã mburuau icavi ete opaete ĩru güi. Echa'ã piyerau yave, pico cavi eteta uyupii penti ramiño.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Jare Tumpa ipɨacatu pepɨa pe oĩ vae tuicuaaca peve mbae icavi piyapo vaerã vae. Echa'ã cuarã Tumpa peparavo, pico vaerã penti ramiño. Jare jecuaeño pemee yasurupai Tumpa pe.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ñee Cristo regua jecuaeño tuico pepɨa pe. Piyemboe jare piyembɨaracuaa pearacuaa catu reve. Piyerovia reve pecanta yandeYa pe canta reta yambɨadora pɨpe vae.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Jare mbae re piyemɨngueta yave jare mbae piyapo yave, piyemɨngueta jese jare piyapo opaete yandeYa Jesús jee re. Jare jecuaeño pemee yasurupai yandeRu Tumpa pe yandeYa Jesús rupi.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Cuña reta tuyeyocui ime pe. Echa'ã icavi co jucuarãi uyapo vaerã. Echa'ã güɨrovia ma yandeYa re.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Cuimbae reta tuau jembireco, jare agüɨye tipochɨiño chupe.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Cunumi reta jare cuñatai reta tuyapo opaete tu jare ichɨ jei vae. Echa'ã cua icavi co yandeYa pe.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tu reta agüɨye tumbɨarasɨiño isambiaɨ reta, agüɨye vaerã isambiaɨ reta umbɨaquɨ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Uyeyocui vae reta tuyapo opaete ipatrón jei vae. Agüɨye tuyeyocui cavi ipatrón pe jae umae oĩ jese yaveño, umbɨyerovia vaerãño. Ipɨaquɨrẽɨ reve tuyeyocui chupe uipɨu reve yandeYa güi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Jare opaete uyapo vae, tuyapo ipɨaquɨrẽɨ reve. Tuyeyocui ipatrón pe, yandeYa pe uyeyocui rami. Echa'ã cuimbae peño'ã uyeyocui oĩ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Jare tuicuaa yandeYa umbɨjecoviata co chupe jocua umeeta chupe vae pe. Echa'ã uyeyocui co oĩ yandeYa Cristo pe.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ẽrei icavi mbae vae uyapo vae pe Tumpa umbɨjecoviata vi icavi mbae vae uyapo vae re. Echa'ã Tumpa uau'ã penti vaeño ĩru vae güi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.