Atos 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI
1 Jocua ara reta pe ĩru vae reta upurugüɨrovia jare uñemɨĩru ñugüɨnoi upurugüɨrovia vae reta ndive yave, griego pe uyemɨngueta vae reta iñeenguru hebreo pe uyemɨngueta vae reta cotɨ. Echa'ã uyandareco'ã reta ime umano vae reta griego iñee pe uyemɨngueta vae re, opa ara rupi mbae uñemee yave.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Jayave jocua doce Jesús jemimondo reta umbatɨ upurugüɨrovia vae reta, jare jei chupe reta:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Jáeramo piparavo pepɨte güi, orerɨvɨ reta, siete cuimbae jerãcua cavi jese vae reta, tɨnee Espíritu Santo pe jare iyaracuaa catu vae reta. Jae reta uyapota yandeve cua mbaravɨquɨ —jei reta—.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ẽrei ore jecuae nduyerureta Tumpa pe jare numɨmbeuta Tumpa iñee —jei reta.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Cua jei vae icavi opareve pe, jare uiparavo reta Esteban - jae co penti cuimbae upurugüɨrovia cavi jare tɨnee Espíritu Santo pe vae - Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas jare Nicolás - jae co tenta guasu Antioquía pegua judiorã uyeyapo vae.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Jayave güeru reta cua uiparavo vae reta Jesús jemimondo reta jovai. Jayave Jesús jemimondo reta uyerure Tumpa pe, jare oñono ipo jese reta.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Jare Tumpa iñee jecuae uñemɨai. Jeta vae upurugüɨrovia Jerusalén pe jare uñemɨĩru upurugüɨrovia vae reta ndive, jare jeta sacerdote reta vi upurugüɨrovia.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Jare Esteban ipɨacavi ete, jare mbaepuere reve uyapo mɨacañɨ tuicha vae reta tenta guasu pegua reta ipɨte pe.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Jare yugüeru amocue cuimbae judío reta itupao pegua reta uyeaca Esteban ndive. Jocua judío reta itupao jee Esclavos Libertados. Cua tupao pegua reta yugüeru tenta guasu reta Cirene jare Alejandría, jare ɨvɨ reta Cilicia jare Asia güi.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ẽrei jae reta ipuere'ã umɨamɨri Esteban. Echa'ã Esteban imiari iyaracuaa catu reve Espíritu Santo rupi.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Jayave jae reta omboemboe ĩru cuimbae reta iyapu vaerã Esteban re.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Jucuarãi jae reta umbɨarasɨca tenta guasu pegua reta, tenta guasu pegua reta itenondegua reta, jare mboroyocui re oporomboe vae reta. Jayave cua reta yugüeru uipɨsɨ Esteban, jare güɨraa mburuvicha reta uyembatɨ vae pe.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Joco pe jae reta güeru iyapu reve uñeapo jese vae reta. Cua reta jei:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Echa'ã nduyandu jei jocua Jesús Nazaret pegua umbaita cua Tumpa jo, jare ueyacata yandeve moromboe Moisés umee yandeve vae reta —jei reta.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Jayave opaete joco pe uguapɨ ñugüɨnoi vae reta umae ngatu Esteban re, jare jova penti ángel jova echa chupe reta.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.