Atos 18
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Cua jaɨcue rupi Pablo oo Atenas güi tenta guasu Corinto pe.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 Jare uñevãe joco pe penti judío Aquila jee vae ndive. Jae co Ponto pegua. Cua judío ou ramo uvãe Italia güi jembireco Priscila jee vae ndive. Echa'ã mburuvicha guasu Claudio jee vae oyocui opaete judío reta yugüɨraa vaerã Roma güi. Jayave Pablo opou ipɨ.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 Jare Pablo icatu uyapo Aquila iparavɨquɨ. Jáeramo Pablo upɨta jae reta ndive, jare uparavɨquɨ pãve reta. Jae reta co o reta guacapi pegua iyapoa.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Jare opa mbutuu ara Pablo uyeaca judío reta itupao pe. Cua uyapo, judío reta jare judío mbae vae reta güɨrovia vaerã.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Jare Silas jare Timoteo yugüeru uvãe yave Macedonia güi, Pablo uñemɨatangãtu umɨmbeu vaerã Tumpa iñee. Umɨmbeu judío reta pe Jesús co jae Cristo, Tumpa ombou vae.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Ẽrei judío reta oyovaicho jae ndive, jare jei reta icavi mbae vae icotɨ. Jáeramo Pablo umɨtɨmo jemimonde, jare jei chupe reta:
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 Jayave oo joco güi cuimbae Justo jee vae jenta pe. Cua cuimbae umbɨadora Tumpa, jare jae jenta oĩ judío reta itupao iyɨpɨ pe.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Jare judío reta itupao pegua reta itenondegua Crispo jee vae jare opaete jenta pegua reta güɨrovia yandeYa re. Jare jeta Corinto pegua reta uyandu Pablo umɨmbeu vae yave, güɨrovia jare uyembɨbautizaca.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 Jare yandeYa jei Pablo pe pɨ̃tu yave ique pe:
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 Echa'ã che aĩ nde ndive, jare ndarau quía ipuere nderé, uyapo vaerã icavi mbae vae ndeve. Echa'ã ime jeta cheré güɨrovia vae reta cua tenta guasu pe —jei.
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Jare Pablo upɨta joco pe penti año jare seis yasɨ, jare umɨmbeu Tumpa iñee tenta guasu pegua reta pe.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Ẽrei Galión jee vae ico mburuvicha ɨvɨ Acaya pe yave, judío reta oyovaicho penti rami Pablo ndive, jare güɨraa mburuvicha upuruãa vae pe
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 jare jei reta:
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Jare Pablo omoẽta ma yave iñee, Galión jei judío reta pe:
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Ẽrei pipota yave aãa vaerã ñee reta re, tee reta re jare peporoyocui re, ndarau ayapɨsaca peré. Pe reta etei pepuere peãa. Echa'ã che aipota'ã aãa cua nunga re —jei chupe reta.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Jayave Galión omondo reta upuruãa vae güi.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Jayave griego reta uipɨsɨ judío reta itupao pegua itenondegua Sóstenes jee vae, jare ocua jese mburuvicha upuruãa vae jovai. Ẽrei Galión uyemambeco'ã etei jese.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Jare cua rendave pe Pablo upɨta ye jeta ara joco pe. Jayave oo upurugüɨrovia vae reta güi, jare uasa ɨ guasu rupi Siria cotɨ Priscila jare Aquila jupíe. Jare tenta guasu Cencrea pe Pablo uipẽpica iñãca. Echa'ã tenonde yave jei Tumpa pe uyapota mbae chupe ndei uipẽpica iñãca mbove.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 Jare yugüɨraa uvãe yave tenta guasu Efeso pe, Pablo ueya Priscila jare Aquila. Jayave uique judío reta itupao pe, jare uyeaca judío reta ndive.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Jare judío reta umɨñera yave upɨta vaerã joco pe, uipota'ã.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Jare oota ma yave chugüi reta, jei:
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 Jare oo uvãe yave Cesarea pe, oo umbɨsaluda vaerã upurugüɨrovia vae reta Jerusalén pe. Jayave oo joco güi Antioquía pe.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 Jare mbovɨ ara joco pe oĩ yave, oo umbapɨ opaete tenta tenta Galacia jare Frigia rupi umɨatangãtu vaerã opaete upurugüɨrovia vae reta.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Jare ou Efeso pe penti judío Alejandría pegua Apolos jee vae. Cua cuimbae ipuere imiari cavi, jare uicuaa cavi Tumpa iñee uyecuatía oĩ vae.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 Cua cuimbae uyemboe ma yandeYa iporomboe re. Jatangãtu, jare imiari jare oporomboe jaecavi yandeYa re. Ẽrei uicuaa moromboe Juan upurumbɨbautizase jese vaeño.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 Jae umbɨpɨ imiari uquɨye mbae reve judío reta itupao pe. Ẽrei Priscila jare Aquila uyandu yave jei vae, güɨraa jenta pe, jare omboe cavi quirãi yaico vaerã Tumpa cotɨ vae re.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Jare Apolos uipota oo yave Acaya pe, upurugüɨrovia vae reta umɨatangãtu jese, jare uicuatía reta penti tupapire upurugüɨrovia vae reta pe, umbɨresive cavi reta vaerã Apolos. Jare jae oo uvãe yave joco pe, omborɨ jocua Tumpa ipɨacavi jeco pegua upurugüɨrovia vae reta.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 Jae imiari mbaepuere reve, jare umɨamɨri judío reta tenta guasu pegua reta jovaque. Echa'ã uechaca chupe reta Tumpa iñee uyecuatía oĩ vae pe Jesús co jae Cristo.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.