Apocalipse 7

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jare cua jaɨcue rupi aecha irundɨ ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi ɨvɨ pe. Penti uyemboɨ guarasɨ oẽ vae cotɨ, jare ĩru uyemboɨ guarasɨ uique vae cotɨ. Ĩru uyemboɨ norte cotɨ, jare ĩru uyemboɨ sur cotɨ. Jare jae reta oyopia irundɨ ɨvɨtu ɨvɨ iyɨpɨ rupi uyepeyu vae, agüɨye vaerã uyepeyu ɨvɨ reta iárambo jare ɨ guasu reta iárambo, jare agüɨye vaerã uipeyu ɨvɨra reta.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 — ausente —
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 — ausente —
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Jare ayandu mbovɨ Tumpa jembiocui reta ángel reta umɨmarca vae. Umɨmarca reta ciento cuarenta y cuatro mil Israel pegua reta opaete atɨ reta güi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Umɨmarca reta doce mil Judá iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Rubén iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Gad iñemoñaa reta güi.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Umɨmarca reta doce mil Aser iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Neftalí iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Manasés iñemoñaa reta güi.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Umɨmarca reta doce mil Simeón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Leví iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Isacar iñemoñaa reta güi.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Umɨmarca reta doce mil Zabulón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil José iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Benjamín iñemoñaa reta güi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Cua jaɨcue rupi aecha jeta ete vae opaete ɨvɨ ambɨembɨe ipɨte güi yugüeru vae reta. Mbaetɨ quía ipuere uipapa. Jae reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare Ovecha-raɨ jovai. Jae reta jemimonde tĩ jare ipo pe güɨnoi carandaɨ joquɨ.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Jare iñeeãta reve jei reta:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Jare opaete ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare jocua tenondegua reta jare jocua irundɨ mbaembae icove vae reta iyɨpɨ rupi. Jayave jae reta uyeatɨca guapɨa jovai jare umbɨadora Tumpa.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Jae reta jei:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Jayave penti jocua tenondegua vae upɨrandu cheve:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 —Cheya, nde co ndicuaa —jae chupe.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jáeramo yugüɨreco ma Tumpa iguapɨa jovai, jare uyeyocui reta Tumpa pe ara rupi jare pɨ̃tu rupi Tumpa jo pe. Jare guapɨa pe uguapɨ vae uyandarecota jese reta —jei—.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ndarau ye iyembaɨ reta. Ndarau ye iúe reta. Ndarau ye jasɨ chupe reta guarasɨ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Echa'ã Ovecha-raɨ jocua guapɨa mbɨte pe oĩ vae uyandarecota jese reta jare güɨraata reta ɨcua ɨ oẽ vae tecove umee vae reta pe. Jare Tumpa oyoeta jesaɨ chugüi reta —jei.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.