Apocalipse 7
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA
1 Jare cua jaɨcue rupi aecha irundɨ ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi ɨvɨ pe. Penti uyemboɨ guarasɨ oẽ vae cotɨ, jare ĩru uyemboɨ guarasɨ uique vae cotɨ. Ĩru uyemboɨ norte cotɨ, jare ĩru uyemboɨ sur cotɨ. Jare jae reta oyopia irundɨ ɨvɨtu ɨvɨ iyɨpɨ rupi uyepeyu vae, agüɨye vaerã uyepeyu ɨvɨ reta iárambo jare ɨ guasu reta iárambo, jare agüɨye vaerã uipeyu ɨvɨra reta.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 — ausente —
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Jare ayandu mbovɨ Tumpa jembiocui reta ángel reta umɨmarca vae. Umɨmarca reta ciento cuarenta y cuatro mil Israel pegua reta opaete atɨ reta güi.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Umɨmarca reta doce mil Judá iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Rubén iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Gad iñemoñaa reta güi.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Umɨmarca reta doce mil Aser iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Neftalí iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Manasés iñemoñaa reta güi.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Umɨmarca reta doce mil Simeón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Leví iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Isacar iñemoñaa reta güi.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Umɨmarca reta doce mil Zabulón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil José iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Benjamín iñemoñaa reta güi.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Cua jaɨcue rupi aecha jeta ete vae opaete ɨvɨ ambɨembɨe ipɨte güi yugüeru vae reta. Mbaetɨ quía ipuere uipapa. Jae reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare Ovecha-raɨ jovai. Jae reta jemimonde tĩ jare ipo pe güɨnoi carandaɨ joquɨ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Jare iñeeãta reve jei reta:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Jare opaete ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare jocua tenondegua reta jare jocua irundɨ mbaembae icove vae reta iyɨpɨ rupi. Jayave jae reta uyeatɨca guapɨa jovai jare umbɨadora Tumpa.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Jae reta jei:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Jayave penti jocua tenondegua vae upɨrandu cheve:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 —Cheya, nde co ndicuaa —jae chupe.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Jáeramo yugüɨreco ma Tumpa iguapɨa jovai, jare uyeyocui reta Tumpa pe ara rupi jare pɨ̃tu rupi Tumpa jo pe. Jare guapɨa pe uguapɨ vae uyandarecota jese reta —jei—.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ndarau ye iyembaɨ reta. Ndarau ye iúe reta. Ndarau ye jasɨ chupe reta guarasɨ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Echa'ã Ovecha-raɨ jocua guapɨa mbɨte pe oĩ vae uyandarecota jese reta jare güɨraata reta ɨcua ɨ oẽ vae tecove umee vae reta pe. Jare Tumpa oyoeta jesaɨ chugüi reta —jei.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.