Apocalipse 7

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jare cua jaɨcue rupi aecha irundɨ ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi ɨvɨ pe. Penti uyemboɨ guarasɨ oẽ vae cotɨ, jare ĩru uyemboɨ guarasɨ uique vae cotɨ. Ĩru uyemboɨ norte cotɨ, jare ĩru uyemboɨ sur cotɨ. Jare jae reta oyopia irundɨ ɨvɨtu ɨvɨ iyɨpɨ rupi uyepeyu vae, agüɨye vaerã uyepeyu ɨvɨ reta iárambo jare ɨ guasu reta iárambo, jare agüɨye vaerã uipeyu ɨvɨra reta.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 — ausente —
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Jare ayandu mbovɨ Tumpa jembiocui reta ángel reta umɨmarca vae. Umɨmarca reta ciento cuarenta y cuatro mil Israel pegua reta opaete atɨ reta güi.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Umɨmarca reta doce mil Judá iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Rubén iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Gad iñemoñaa reta güi.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Umɨmarca reta doce mil Aser iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Neftalí iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Manasés iñemoñaa reta güi.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Umɨmarca reta doce mil Simeón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Leví iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Isacar iñemoñaa reta güi.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Umɨmarca reta doce mil Zabulón iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil José iñemoñaa reta güi. Umɨmarca reta doce mil Benjamín iñemoñaa reta güi.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Cua jaɨcue rupi aecha jeta ete vae opaete ɨvɨ ambɨembɨe ipɨte güi yugüeru vae reta. Mbaetɨ quía ipuere uipapa. Jae reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare Ovecha-raɨ jovai. Jae reta jemimonde tĩ jare ipo pe güɨnoi carandaɨ joquɨ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Jare iñeeãta reve jei reta:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Jare opaete ángel reta uyemboɨ ñugüɨnoi jocua guapɨa jare jocua tenondegua reta jare jocua irundɨ mbaembae icove vae reta iyɨpɨ rupi. Jayave jae reta uyeatɨca guapɨa jovai jare umbɨadora Tumpa.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Jae reta jei:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Jayave penti jocua tenondegua vae upɨrandu cheve:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 —Cheya, nde co ndicuaa —jae chupe.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Jáeramo yugüɨreco ma Tumpa iguapɨa jovai, jare uyeyocui reta Tumpa pe ara rupi jare pɨ̃tu rupi Tumpa jo pe. Jare guapɨa pe uguapɨ vae uyandarecota jese reta —jei—.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ndarau ye iyembaɨ reta. Ndarau ye iúe reta. Ndarau ye jasɨ chupe reta guarasɨ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Echa'ã Ovecha-raɨ jocua guapɨa mbɨte pe oĩ vae uyandarecota jese reta jare güɨraata reta ɨcua ɨ oẽ vae tecove umee vae reta pe. Jare Tumpa oyoeta jesaɨ chugüi reta —jei.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.